Porównanie tłumaczeń Łk 12:29

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I wy nie szukajcie co zjedlibyście lub co wypilibyście i nie bądźcie zaniepokojeni
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Więc i wy przestańcie szukać, co by tu zjeść lub co by tu wypić, i przestańcie się niepokoić.*[*570 4:6]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I wy nie szukajcie, co zjecie i co wypijecie, i nie bądźcie niespokojni.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I wy nie szukajcie co zjedlibyście lub co wypilibyście i nie bądźcie zaniepokojeni
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlatego wy też nie zastanawiajcie się ciągle, co macie jeść lub pić, i przestańcie żyć w ciągłej trosce.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie pytajcie więc, co będziecie jeść lub co będziecie pić, ani nie martwcie się o to.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wy tedy nie pytajcie się, co byście jeść, albo co byście pić mieli, ani wysoko latajcie myślami waszemi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wy nie pytajcie się, co byście jeść abo pić mieli, a wzgórę się nie podnoście.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I wy nie pytajcie, co będziecie jedli i co pili, i nie bądźcie o to zatroskani.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Więc i wy nie pytajcie o to, co będziecie jeść i co będziecie pić, i nie martwcie się przedwcześnie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie szukajcie więc tego, co będziecie jedli i co będziecie pili. Nie martwcie się o to.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlatego i wy nie pytajcie o to, co będziecie jeść i pić, i nie zadręczajcie się tym.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Więc i wy nie szukajcie tego, co będziecie jeść i co będziecie pić. Nie ulegajcie obawom.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Nie pytajcie, co będziecie jedli i pili, nie łamcie sobie nad tym głowy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie zabiegajcie zatem o to, co będziecie jedli i co będziecie pili, i nie przejmujcie się tym.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Не шукайте, що їстимете та питимете, не клопочіться.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I wy nie szukajcie co żeby zjedlibyście i co żeby wypilibyście i nie wystawiajcie się do wyniosłych ciał astronomicznych;
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem wy nie szukajcie tego co zjecie, albo co wypijecie, ani nie wbijajcie się w pychę.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Innymi słowy, nie zabiegajcie o to, co będziecie jeść i co będziecie pić, nie martwcie się.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Przestańcie więc szukać, co mielibyście jeść i co mielibyście pić, i przestańcie żyć w niepewności pełnej zatroskania;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Nie martwcie się więc o to, co będziecie jeść i pić.