Porównanie tłumaczeń Łk 15:28

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Został rozgniewany zaś i nie chciał wejść więc ojciec jego wyszedłszy prosił go
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Rozgniewał się więc i nie chciał wejść. Wówczas jego ojciec wyszedł i zaczął go zachęcać.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Rozgniewał się zaś i nie chciał wejść. Zaś ojciec jego wyszedłszy prosił* go. [* Napominał, tłumaczył.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Został rozgniewany zaś i nie chciał wejść więc ojciec jego wyszedłszy prosił go
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Starszy syn wpadł w gniew. Nawet nie chciał wejść do domu. Wtedy ojciec wyszedł i zaczął go uspokajać.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy rozgniewał się i nie chciał wejść. Jego ojciec jednak wyszedł i namawiał go.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rozgniewał się, a nie chciał wnijść; ale ojciec jego wyszedłszy prosił go.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rozgniewał się, i nie chciał wniść. A tak ociec jego wyszedszy, począł go prosić.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Rozgniewał się na to i nie chciał wejść; wtedy ojciec jego wyszedł i tłumaczył mu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Rozgniewał się więc i nie chciał wejść. Tedy ojciec jego wyszedł i prosił go.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy rozgniewał się i nie chciał wejść. Jego ojciec jednak wyszedł i zapraszał go.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy rozgniewał się i nie chciał wejść. Wyszedł więc ojciec i zachęcał go do wejścia.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Rozgniewał się na to i nie chciał wejść. A jego ojciec wyszedł i prosił go.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Rozgniewało to starszego brata i nie chciał wejść do domu. Ale ojciec wyszedł do niego i starał się go przekonać.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
On rozgniewał się i nie chciał wejść do domu; ale ojciec wyszedł i prosił, aby wszedł.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Розгнівався ж він і не хотів увійти; його батько вийшов та вмовляв його.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Zawrzał zapalczywością zaś i nie chciał wejść. Zaś ojciec jego wyszedłszy przyzywał go.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem się rozgniewał i nie chciał wejść, choć jego ojciec wyszedł oraz go wzywał.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Lecz starszy syn zezłościł się i nie chciał wejść do środka. Więc wyszedł jego ojciec i prosił go.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
On jednak srodze się rozgniewał i nie chciał wejść. Wtedy jego ojciec wyszedł i zaczął go upraszać.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Rozgniewało to starszego brata i nie chciał wejść do domu. Ojciec wyszedł więc do niego i prosił, aby jednak wszedł.