Porównanie tłumaczeń Łk 16:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Prawo i prorocy aż do Jana od wtedy Królestwo Boga o nim jest głoszona dobra nowina i każdy do niego gwałtem się wdziera
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Prawo i prorocy – aż do Jana; odtąd głoszona jest ewangelia o Królestwie Bożym i każdy się do niego wdziera.*[*290 40:8; 470 5:18; 490 21:33]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Prawo i prorocy aż po Jana. Od wtedy królestwo Boga głoszone jest* i każdy do niego gwałtem się wdziera. [* Jako dobra nowina.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Prawo i prorocy aż do Jana od wtedy Królestwo Boga (o nim) jest głoszona dobra nowina i każdy do niego gwałtem się wdziera
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Prawo i Prorocy sięgali w swym przesłaniu aż do Jana; od Jana głoszona jest dobra nowina o Królestwie Bożym i każdy na siłę się do niego wdziera.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Prawo i Prorocy byli do Jana. Odtąd jest głoszone królestwo Boże i każdy się do niego gwałtem wdziera.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zakon i prorocy aż do Jana; a od tego czasu królestwo Boże opowiadane bywa, a każdy się do niego gwałtem ciśnie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Zakon i Prorocy aż do Jana, odtychmiast królestwo Boże opowiedają, a każdy gwałt mu czyni.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Aż do Jana [trwało] Prawo i Prorocy; odtąd głosi się Dobrą Nowinę o królestwie Bożym i każdy gwałtem wdziera się do niego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Do czasów Jana był zakon i prorocy, od tego czasu jest zwiastowane Królestwo Boże i każdy się do niego gwałtem wdziera.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Do Jana było Prawo i Prorocy. Odtąd jest głoszona Dobra Nowina o Królestwie Boga i każdy siłą wdziera się do niego.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Do czasów Jana było Prawo i Prorocy. Odtąd jest głoszona Ewangelia o królestwie Bożym i każdy usilnie o nie się stara.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Prawo i Prorocy [były głoszone] do Jana; odtąd głoszone jest królestwo Boże i każdy z uporem dąży do niego.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Prawo i prorocy - to było najważniejsze dopóki nie pojawił się Jan. Od tej chwili rozgłaszana jest wieść o Królestwie Bożym i wszyscy siłą chcą tam wtargnąć.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Prawo i Prorocy (sięgają) aż do Jana. A odtąd głosi się dobrą nowinę o królestwie Bożym i każdy usilnie się stara dostać do niego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Закон і пророки були до Івана. Відтоді благовіститься Боже Царство і кожний його здобуває силою.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Wiadome Przydzielone obyczajowe prawo i wiadomi Prorocy póki Ioannesa; od wtedy ta królewska władza tego boga jest oznajmiana jako łatwa nowina i wszystek do niej gwałtem przebija się.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Prawo oraz prorocy byli aż do Jana; następnie głoszone jest Królestwo Boga i każdy się gwałtem do niego wdziera.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Do czasów Jochanana była Tora i Prorocy. Od tamtego czasu jest głoszona Dobra Nowina o Królestwie Bożym i każdy usiłuje się dostać.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Aż do Jana było Prawo i Prorocy. Od tego czasu jako dobra nowina oznajmiane jest królestwo Boże i ku niemu prą osoby wszelkiego pokroju.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Dotychczas waszym przewodnikiem było Prawo Mojżesza i pisma proroków—kontynuował Jezus—lecz gdy od czasu Jana Chrzciciela głoszona jest dobra nowina o królestwie Bożym, wszyscy usilnie starają się do niego dostać.