Porównanie tłumaczeń Łk 16:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Łatwiejsze zaś jest niebu i ziemi przeminąć niż Prawu jednej kreski upaść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Łatwiej zaś jest niebu i ziemi przeminąć,* niż upaść jednej kresce Prawa.[*460 2:16; 470 5:31; 480 10:11; 520 7:2; 530 7:10]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Wykonalniejsze zaś jest, niebu i ziemi przeminąć, niż Prawa jednemu rożkowi* upaść. [* Kresce w literze?]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Łatwiejsze zaś jest niebu i ziemi przeminąć niż Prawu jednej kreski upaść
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Łatwiej jest jednak niebu i ziemi przeminąć niż przepaść jednej kresce Prawa.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I łatwiej jest niebu i ziemi przeminąć, niż przepaść jednej kresce prawa.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I łatwiej jest niebu i ziemi przeminąć, niżeli jednej kresce zakonu upaść.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A łacwiej niebu i ziemi przeminąć, niż jednej kresce z zakonu upaść.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lecz łatwiej niebo i ziemia przeminą, niż żeby jedna kreska miała odpaść z Prawa.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz łatwiej jest niebu i ziemi przeminąć, niż przepaść jednej kresce z zakonu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Łatwiej jednak niebu i ziemi przeminąć, niż przepaść jednej kresce z Prawa.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Lecz łatwiej przeminie niebo i ziemia, niż zniknie jedna kreska w Prawie.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Łatwiej niebo i ziemia może przeminąć niż spaść choćby jeden rożek z jakiejś literki Prawa.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Prędzej niebo i ziemia przeminą, niż najmniejsza literka w Prawie utraci znaczenie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Lecz prędzej niebo i ziemia przeminą, niż jedna kreska zniknie w Prawie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Швидше небо й земля минуться, ніж пропаде хоч одна риска із закону.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Łatwiej wcinające się zaś jest to niebo i tę ziemię uczynić mogącymi przejść obok-przeciw niż Przydzielonego obyczajowego prawa jedną rogopodobną figurę graficzną uczynić mogącą paść.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale łatwiej jest Niebu i ziemi przeminąć, niż upaść jednej kresce Prawa.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Lecz prędzej przeminą niebo i ziemia, niż straci ważność choćby jedna kreska w jednej literze Tory.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Doprawdy, łatwiej jest przeminąć niebu i ziemi, niż się nie spełnić choćby jednej cząstce litery w Prawie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
W Prawie nie zmieni się jednak nawet najmniejsza literka. Prędzej niebo i ziemia przestaną istnieć!