Porównanie tłumaczeń Łk 18:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Mówił zaś i przykład im względem tego że trzeba zawsze modlić się i nie zniechęcać się
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Opowiedział im też przypowieść* o tym, że trzeba zawsze modlić się** i nie ustawać.[*490 11:5-9][**510 1:14; 520 12:12; 560 6:18; 580 4:2; 590 5:17]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Mówił zaś przykład im względem (tego że) trzeba zawsze modlić się (im) i nie ustawać,
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Mówił zaś i przykład im względem (tego, że) trzeba zawsze modlić się i nie zniechęcać się
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Opowiedział im też przypowieść o tym, że trzeba się zawsze modlić i nie ulegać zniechęceniu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Opowiedział im też przypowieść o tym, że zawsze należy się modlić i nie ustawać;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I powiedział im jeszcze podobieństwo do tego zmierzające, iż się zawsze potrzeba modlić, a nie ustawać,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I powiedział im też podobieństwo, iż się zawżdy modlić potrzeba, a nie ustawać,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Opowiadał im też przypowieść o tym, że zawsze powinni się modlić i nie ustawać:
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Powiedział im też podobieństwo o tym, że powinni zawsze się modlić i nie ustawać,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Opowiedział im przypowieść o tym, że zawsze powinni się modlić i nie przestawać.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Powiedział im też przypowieść o tym, że zawsze powinni się modlić i nie zniechęcać się:
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Opowiedział im przypowieść, aby pouczyć, że zawsze powinni się modlić i nigdy nie ustawać.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Jezus opowiedział uczniom przypowieść o tym, że powinni się modlić zawsze i nieustannie:
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Opowiedział im też przypowieść o tym, że trzeba się zawsze modlić i (nigdy) nie ustawać: -
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Він розповів їм притчу, як треба завжди молитися і не занепадати духом,
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Powiadał zaś porównanie im istotnie do tego które obowiązywać zawsze modlić się czyni ich i nie rezygnować przez życie w złem,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Także powiedział im podobieństwo odnośnie tego, że trzeba się zawsze modlić i nie ustawać,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Wtedy Jeszua powiedział swoim talmidim przypowieść, aby wpoić im, że zawsze muszą się modlić i nigdy nie tracić ducha.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Potem opowiedział im przykład dotyczący potrzeby, żeby się zawsze modlili i nie ustawali,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Pewnego dnia Jezus, mówiąc o potrzebie wytrwałej modlitwy, opowiedział uczniom następującą przypowieść: