Porównanie tłumaczeń Łk 20:29

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Siedmiu więc braci było i pierwszy wziąwszy żonę umarł bezdzietny
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Było więc siedmiu braci. Pierwszy pojął żonę i umarł bezdzietnie.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Siedmiu więc braci było*. I pierwszy wziąwszy żonę umarł bezdzietny. [* Dosłownie "bracia byli".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Siedmiu więc braci było i pierwszy wziąwszy żonę umarł bezdzietny
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Otóż było siedmiu braci. Pierwszy poślubił żonę i umarł bezpotomnie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Było więc siedmiu braci, z których pierwszy ożenił się i umarł bezdzietnie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Było tedy siedm braci, z których pierwszy pojąwszy żonę, umarł bez dziatek.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Było tedy siedm braciej. A pierwszy pojął żonę i umarł bez dziatek.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Otóż było siedmiu braci. Pierwszy pojął żonę i zmarł bezdzietnie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Otóż było siedmiu braci. I pierwszy, pojąwszy żonę, umarł bezdzietnie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Było więc siedmiu braci. Pierwszy ożenił się i umarł bezdzietnie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Otóż było siedmiu braci. Pierwszy ożenił się i umarł bezdzietnie.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Otóż było siedmiu braci. Pierwszy, gdy wziął żonę, umarł bezdzietny.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Otóż było raz siedmiu braci, pierwszy z nich ożenił się i umarł bezdzietny.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Było więc siedmiu braci. I pierwszy ożenił się, i umarł bezdzietnie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Отже, було сім братів: і перший, узявши дружину, помер бездітним;
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Siedmiu więc bracia byli. I pierwszy, wziąwszy żonę, odumarł bez wydania na świat potomstwa;
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Było zatem, siedmiu braci. I pierwszy, wziąwszy żonę, umarł bezdzietny.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Otóż było siedmiu braci. Pierwszy wziął sobie żonę i umarł bezdzietnie,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Otóż było siedmiu braci: i pierwszy wziął sobie żonę, i umarł bezdzietnym.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Otóż żyło kiedyś siedmiu braci. Najstarszy z nich ożenił się, ale wkrótce zmarł, nie pozostawiając dzieci.