Porównanie tłumaczeń Łk 22:39

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A wyszedłszy poszedł według zwyczaju na Górę Oliwną podążyli za zaś Nim i uczniowie Jego
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Potem wyszedł i według zwyczaju udał się na Górę Oliwną; poszli za Nim też Jego uczniowie.*[*470 21:1; 470 26:30; 480 14:26; 490 21:37; 500 18:1]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I wyszedłszy udał się według zwyczaju ku Górze Oliwek. Towarzyszyli zaś mu i uczniowie.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A wyszedłszy poszedł według zwyczaju na Górę Oliwną podążyli za zaś Nim i uczniowie Jego
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Potem wyszedł i zgodnie ze swym zwyczajem udał się na Górę Oliwną. Uczniowie też z Nim poszli.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem wyszedł i udał się według swego zwyczaju na Górę Oliwną, a szli za nim także jego uczniowie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I wyszedłszy szedł według zwyczaju na górę Oliwną, a szli za nim i uczniowie jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wyszedszy, szedł wedle zwyczaju na Górę Oliwną. Aza nim też szli i uczniowie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Potem wyszedł i udał się, według zwyczaju, na Górę Oliwną; towarzyszyli Mu także uczniowie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I wyszedłszy, udał się według zwyczaju na Górę Oliwną; poszli też z nim uczniowie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Potem zgodnie ze swoim zwyczajem wyszedł i udał się na Górę Oliwną, a Jego uczniowie szli za Nim.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Potem, zgodnie ze swoim zwyczajem, udał się na Górę Oliwną. Szli z Nim także uczniowie.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Potem wyszedł i jak zwykle udał się na Górę Oliwną. Poszli za Nim także uczniowie.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Potem Jezus zgodnie ze swoim zwyczajem poszedł w towarzystwie uczniów na Górę Oliwną.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Potem udał się według zwyczaju na Górę Oliwną. A szli z Nim także uczniowie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Вийшовши, пішов, за звичаєм, на Оливну гору, а за ним - пішли учні.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I wyszedłszy wyprawił się w dół w wiadomy zwyczaj do funkcji góry Drzew Oliwnych; wdrożyli się zaś jemu i uczniowie.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I wyszedł według zwyczaju oraz udał się na górę Oliwek; a jego uczniowie mu towarzyszyli.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Wyszedłszy, Jeszua jak zwykle poszedł na Górę Oliwną, a talmidim poszli za Nim.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wyszedłszy, udał się według zwyczaju ku Górze Oliwnej, a za nim poszli też uczniowie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Po kolacji, w towarzystwie uczniów, Jezus udał się jak zwykle na Górę Oliwną.