Porównanie tłumaczeń Łk 22:51

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Odpowiedziawszy zaś Jezus powiedział zaniechajcie aż do tego i dotknąwszy ucha jego uzdrowił go
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jezus zaś odpowiedział: Dopuśćcie do tego! Po czym dotknął ucha – i uleczył go.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Odpowiadając zaś Jezus rzekł: Dopuśćcie aż do tego. I dotknąwszy ucha uleczył go.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Odpowiedziawszy zaś Jezus powiedział zaniechajcie aż do tego i dotknąwszy ucha jego uzdrowił go
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jezus zaś odpowiedział: Zostawcie ich, niech robią swoje! Po czym dotknął ucha i uleczył zranionego.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale Jezus odezwał się: Pozwólcie aż dotąd. I dotknąwszy jego ucha, uzdrowił go.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale Jezus odpowiadając, rzekł: Zaniechajcie aż póty; a dotknąwszy się ucha jego, uzdrowił go.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A Jezus odpowiedziawszy, rzekł: Zaniechajcie aż póty. A dotknąwszy ucha jego, uzdrowił go.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lecz Jezus odpowiedział: Przestańcie, dosyć! I dotknąwszy ucha, uzdrowił go.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A Jezus odezwał się i rzekł: Zaniechajcie tego! I dotknąwszy ucha, uzdrowił go.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Lecz Jezus powiedział: Przestańcie, dosyć tego! Potem dotknął jego ucha i uleczył go.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Lecz Jezus odezwał się: „Przestańcie! Dosyć tego!”. Potem dotknął jego ucha i uzdrowił go.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Na to Jezus powiedział: „Pozwólcie nawet na to”. Potem dotknął tego ucha i uleczył je.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A odpowiedziawszy Jezus, rzekł: Zaniechajcie aż póty. I tknąwszy ucha jego, uleczył go.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A Jezus odpowiedział: - Przestańcie, dość tego! I dotknąwszy ucha, uzdrowił go.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Озвався Ісус і сказав: Лишіть, уже досить і, доторкнувшись до вуха, оздоровив його.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Odróżniwszy się zaś Iesus rzekł: Pozwólcie aż do tego właśnie; i dotknięciem przyczepiwszy sobie zarzewie od tego uszęcia, uleczył go.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Jezus odpowiadając, rzekł: Pozwólcie aż do tego stopnia. Także dotknął jego ucha i go uzdrowił.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Ale Jeszua odparł: "Pozwólcie mi tylko to zrobić", i dotykając ucha tego człowieka, uzdrowił go.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale Jezus na to rzekł: ”Zaniechajcie tego”. A dotknąwszy ucha, uzdrowił go.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Nie stawiajcie im oporu!—odpowiedział Jezus, po czym dotknął rany i uleczył ucho.