Porównanie tłumaczeń Łk 23:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Uwolnił zaś im z powodu rozruchu i morderstwa który był wrzucony do strażnicy którego prosili zaś Jezusa wydał woli ich
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zwolnił tego, który był wtrącony do więzienia za rozruchy i morderstwo i o którego prosili, a Jezusa zdał na ich wolę.*[*500 19:16]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Uwolnił zaś (tego) z powodu rozruchu i morderstwa rzuconego do strażnicy, którego żądali, zaś Jezusa wydał woli ich.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Uwolnił zaś im z powodu rozruchu i morderstwa który był wrzucony do strażnicy którego prosili zaś Jezusa wydał woli ich
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zwolnił tego, który był w więzieniu za rozruchy i morderstwo — tego, o którego prosili — a z Jezusem postąpił według ich woli.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I uwolnił im tego, o którego prosili, a który został wtrącony do więzienia za rozruch i zabójstwo. Jezusa zaś zdał na ich wolę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I wypuścił im onego, który był dla rozruchu i mężobójstwa wsadzony do więzienia, o którego prosili; ale Jezusa podał na wolę ich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wypuścił im onego, który był dla mężobójstwa i rozruchu wrzucon do więzienia, o którego prosili, a Jezusa podał na wolą ich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Uwolnił im tego, którego się domagali, a który za bunt i zabójstwo był wtrącony do więzienia; Jezusa zaś zdał na ich wolę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Kazał wypuścić tego, którego oni zażądali, a który został wtrącony do więzienia za rozruch i zabójstwo, Jezusa zaś zdał na ich wolę.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I uwolnił tego, którego się domagali, a który został wtrącony do więzienia za rozruchy i zabójstwo. Jezusa natomiast wydał zgodnie z ich wolą.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Uwolnił tego, którego się domagali, a który za zamieszki i zabójstwo został wtrącony do więzienia, Jezusa zaś wydał zgodnie z ich wolą.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Wypuścił im tego, którego się domagali, choć za rozruchy i morderstwo wtrącony był do więzienia, a Jezusa oddał ich woli.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Zwolnił tego, który siedział w więzieniu za rozruchy i zabójstwo, a którego oni się domagali, Jezusa natomiast wydał na pastwę tłumu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Stosownie do ich prośby zwolnił uwięzionego za rozruchy i zabójstwo, a Jezusa skazał na śmierć - jak tego chcieli.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
відпустив того, за якого вони просили, - що за бунт і вбивство був посаджений до в'язниці. Ісуса ж видав на їхню волю.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Rozwiązawszy uwolnił zaś tego przez buntownicze powstanie i morderstwo rzuconego do strażnicy, którego prosili dla siebie, zaś Iesusa przekazał tej woli ich.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A wypuścił im tego, o którego prosili, wsadzonego do więzienia z powodu zwady i morderstwa. Zaś Jezusa poddał ich woli.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
wypuścił człowieka, którego wtrącono do więzienia za powstanie i morderstwo, tego, o którego prosili; a Jeszuę wydał na ich łaskę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Człowieka, którego wtrącono do więzienia za rebelię oraz morderstwo i którego żądali, zwolnił, a Jezusa zdał na ich wolę.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wypuścił z więzienia Barabasza, skazanego za wywołanie rozruchów i morderstwo, a Jezusa oddał w ich ręce.