Porównanie tłumaczeń Łk 24:23

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A nie znalazłszy ciała Jego przyszły mówiąc i widzenie zwiastunów widzieć którzy mówią On żyć
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
a ponieważ nie znalazły Jego ciała, przyszły i opowiedziały – również o tym, że miały widzenie aniołów, którzy mówili, że On żyje.*[*470 28:1-8; 480 16:1-8; 490 24:3-5]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
i nie znalazłszy ciała jego przyszły mówiąc, i (że) widzenie zwiastunów (zobaczyły), którzy mówią, (że) on (żyje).
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A nie znalazłszy ciała Jego przyszły mówiąc i widzenie zwiastunów widzieć którzy mówią On żyć
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
lecz nie znalazły Jego ciała. Doniosły nam o tym, a ponadto opowiedziały, że ukazali im się aniołowie z wiadomością, że On żyje!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A nie znalazłszy jego ciała, przyszły, mówiąc, że miały widzenie aniołów, którzy powiedzieli, iż on żyje.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A nie znalazłszy ciała jego, przyszły powiadając, iż widzenie Anielskie widziały, którzy powiadają, iż on żyje.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
a nie nalazszy ciała jego, przyszły, powiadając, iż i widzenie Anjelskie widziały, którzy powiadają, iż żywie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
a nie znalazłszy Jego ciała, wróciły i opowiedziały, że miały widzenie aniołów, którzy zapewniają, iż On żyje.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bo nie znalazłszy jego ciała, przyszły mówiąc, że miały widzenie aniołów, powiadających, iż On żyje.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
nie znalazły Jego ciała. Przyszły i opowiadały, że miały widzenie aniołów, którzy mówili, że On żyje.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
nie znalazły Jego ciała. Wróciły, mówiąc, że widziały aniołów, którzy zapewnili, że On żyje.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
i nie znalazły Jego ciała. Przyszły i powiedziały, że nawet aniołów widziały, którzy mówią, że On żyje.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Mówiły, że nie ma ciała, ale zobaczyły aniołów, którzy im powiedzieli, że Jezus żyje!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
a nie znalazłszy Jego ciała, przyszły opowiadając, że widziały aniołów, którzy mówią, że On żyje.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і не знайшли його тіла. Прийшли й кажуть, що появу ангелів бачили, які сповістили, що він живий.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
i nie znalazłsze wiadomy cielesny organizm jego przyszły powiadając i wizję jakichś aniołów dało się widzieć, którzy powiadają iż okoliczności uczyniły go zdolnym żyć organicznie.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
a kiedy nie znalazły ciała, przyszły mówiąc, że zobaczyły wizję aniołów, którzy powiadają, że on żyje.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
i nie mogły znaleźć Jego ciała, więc wróciły, ale doniosły też, że miały wizję aniołów, którzy mówili, że On żyje!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
lecz nie znalazły jego ciała i przyszły, mówiąc, że miały też nadprzyrodzone widzenie i ujrzały aniołów, którzy powiedzieli, iż on żyje.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
ale nie znalazły Jego ciała. Ponadto widziały tam aniołów twierdzących, że Jezus żyje.