Porównanie tłumaczeń Łk 24:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I On powiedział do nich o nierozumni i powolni sercem by wierzyć we wszystkie które powiedzieli prorocy
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy On powiedział do nich: O, nierozumni i gnuśnego serca, (nieskorzy), by wierzyć* we wszystko, co powiedzieli prorocy.[*490 24:12; 500 20:3-8]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I on powiedział do nich: o bezmyślni i powolni sercem, (by) wierzyć we wszystkie, które powiedzieli prorocy.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I On powiedział do nich o nierozumni i powolni sercem (by) wierzyć we wszystkie które powiedzieli prorocy
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wtedy Jezus rozpoczął: O, nierozumni! O, gnuśnego serca, nieskorzy do wiary w to wszystko, co powiedzieli prorocy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy on powiedział do nich: O głupi i serca nieskorego do wierzenia we wszystko, co powiedzieli prorocy!
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy on rzekł do nich: O głupi, a leniwego serca ku wierzeniu temu wszystkiemu, co powiedzieli prorocy!
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A on rzekł do nich: O głupi a leniwego serca ku wierzeniu temu wszytkiemu, co powiedzieli Prorocy.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Na to On rzekł do nich: O, nierozumni, jak nieskore są wasze serca do wierzenia we wszystko, co powiedzieli prorocy!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A On rzekł do nich: O głupi i gnuśnego serca, by uwierzyć we wszystko, co powiedzieli prorocy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Na to On powiedział do nich: O, bezmyślni i zbyt nieczułego serca, by wierzyć we wszystko, co powiedzieli prorocy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy On im powiedział: „O nierozumni i leniwi w sercu! Nie wierzycie w to wszystko, co powiedzieli prorocy!
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Wtedy On odezwał się do nich: „O, bezmyślni i tak otępiałego serca, że nie wierzycie w to wszystko, co powiedzieli prorocy!
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A on rzekł do nich: O bezrozumni, i leniwi sercem ku wierzeniu wszytkim rzeczom które powiedzieli Prorocy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
On zaś rzekł do nich: - Bezmyślni i nieskorzy do wierzenia we wszystko, co powiedzieli Prorocy!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тоді він сказав їм: О, нерозумні й повільні серцем, для того, щоб повірити в усе, що говорили пророки.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I on rzekł istotnie do nich: O nierozumni i powolni sercem w sprawach tego które skłania wtwierdzać do rzeczywistości zależnie na wszystkich na których zagadali prorocy.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A on do nich rzekł: O nierozsądni oraz powolni sercem, by wierzyć dzięki tym wszystkim sprawom, które zapowiedzieli prorocy.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Powiedział im: "Niemądrzy ludzie! Tak oporni, aby zaufać wszystkiemu, co mówili prorocy!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
On zaś rzekł do nich: ”O nierozumni i nieskorzy w sercu do uwierzenia we wszystko, co mówili prorocy!
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wtedy Jezus rzekł im: —Jacy jesteście niemądrzy! Tak trudno uwierzyć wam w to, co prorocy powiedzieli w Piśmie!