Porównanie tłumaczeń Łk 4:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Jezus zaś Ducha Świętego pełen wrócił od Jordanu i był prowadzony w Duchu na pustkowiu
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jezus zaś, pełen Ducha Świętego,* wrócił znad Jordanu i był prowadzony** w Duchu*** po pustkowiu,[*490 1:15; 490 3:16; 490 4:14; 490 10:21][**330 11:1; 330 7:1; 490 2:27; 510 8:39][***Lub: przez Ducha.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Jezus zaś pełen Ducha Świętego wrócił od Jordanu, i prowadzony był w duchu na pustkowiu
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Jezus zaś Ducha Świętego pełen wrócił od Jordanu i był prowadzony w Duchu na pustkowiu
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Następnie Jezus pełen Ducha Świętego wrócił znad Jordanu i wiedziony przez Ducha chodził po pustyni,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A Jezus, pełen Ducha Świętego, wrócił znad Jordanu i został zaprowadzony przez Ducha na pustynię;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A Jezus pełen będąc Ducha Świętego, wrócił się od Jordanu, i pędzony jest od Ducha na puszczą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A Jezus, pełen Ducha świętego, wrócił się od Jordanu i zaprowadzon jest od Ducha na puszczą,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pełen Ducha Świętego, powrócił Jezus znad Jordanu, a wiedziony był przez Ducha na pustyni
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A Jezus, pełen Ducha Świętego, powrócił znad Jordanu i był wodzony w mocy Ducha po pustyni,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jezus pełen Ducha Świętego wrócił znad Jordanu. Duch wodził Go po pustyni
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jezus, pełen Ducha Świętego, powrócił znad Jordanu i Duch prowadził Go po pustyni
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Jezus odszedł od Jordanu pełen Ducha Świętego i żył Duchem na pustkowiu
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Jezus wrócił znad Jordanu pełen Ducha Świętego. Duch zaprowadził go na pustynię,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jezus pełen Ducha Świętego, wrócił znad Jordanu i przebywał z natchnienia Ducha na pustyni.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А Ісус, сповнений Духом Святим, повернувся з-над Йордану і, будучи проваджений Духом до пустині,
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Iesus zaś dopełniony od niewiadomego ducha oderwanie świętego zawrócił wstecz-pod od Iordanesu, i był wodzony w tym duchu w tej spustoszonej i opuszczonej krainie
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Jezus, pełen Ducha Świętego, zawrócił od Jordanu oraz w Duchu był prowadzony na pustkowiu,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Wtedy Jeszua, napełniony Ruach Ha-Kodesz, powrócił znad Jardenu i Duch zaprowadził Go na pustynię,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A Jezus, pełen ducha świętego, wrócił znad Jordanu i był przez ducha wodzony po pustkowiu
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Po chrzcie, napełniony Duchem Świętym, Jezus opuścił okolice Jordanu. Duch poprowadził Go na pustynię, gdzie przebywał przez czterdzieści dni. Tam też kusił Go diabeł.