Porównanie tłumaczeń Łk 5:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I oto mężowie niosący na łożu człowieka który był który jest sparaliżowany i szukali by Go wnieść i położyć przed Nim
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I oto jacyś mężczyźni niosący na posłaniu człowieka, który był sparaliżowany, próbowali go wnieść i położyć przed Nim.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I oto mężowie niosący na łożu człowieka, który był sparaliżowany, i szukali, (by) go wnieść i położyć [go] przed nim.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I oto mężowie niosący na łożu człowieka który był który jest sparaliżowany i szukali (by) Go wnieść i położyć przed Nim
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I wtedy jacyś ludzie przynieśli na posłaniu sparaliżowanego. Chcieli go wnieść do środka i położyć przed Jezusem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A oto jacyś mężczyźni nieśli na posłaniu sparaliżowanego. Szukali sposobu, jak go wnieść i położyć przed nim.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A oto mężowie nieśli na łożu człowieka powietrzem ruszonego, i szukali, jakoby go wnieść i postawić przed nim.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A oto mężowie niosący na łóżku człowieka, który był ruszony powietrzem. I szukali go wnieść, i postawić przed nim.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtem jacyś mężczyźni, niosąc na łożu człowieka, który był sparaliżowany, starali się go wnieść i położyć przed Nim.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Że oto mężowie nieśli na łożu człowieka sparaliżowanego, i usiłowali wnieść go i położyć przed nim,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wówczas jacyś mężczyźni przynieśli na noszach człowieka, który był sparaliżowany. Starali się go wnieść i położyć przed Nim,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A jacyś mężczyźni przynieśli na noszach człowieka, który był sparaliżowany. Chcieli go wnieść i położyć przed Nim.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Pewnej chwili jacyś mężczyźni przynieśli na łożu sparaliżowanego człowieka i próbowali go wnieść i położyć przed Nim.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wtedy kilku mężczyzn przyniosło na noszach sparaliżowanego człowieka. Chcieli go wnieść do środka i położyć przed Jezusem,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W pewnej chwili mężczyźni, dźwigając na noszach sparaliżowanego, próbowali go wnieść i położyć przed Jezusem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І ось люди принесли на ліжку чоловіка, що був паралізований, і намагалися внести його й покласти перед ним.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I zobacz-oto mężowie przynoszący na wierzchu łoża nieokreślonego człowieka który jakościowo był uwolniony obok-pomijając ciało, i szukali sposobu go wnieść i położyć w wejrzeniu jego.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
że oto przybyli mężowie, co nieśli na łożu człowieka, który był sparaliżowany. Więc szukali jak go wnieść oraz przed nim położyć,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Przyszli jacyś ludzie, niosąc matę z leżącym na niej sparaliżowanym człowiekiem. Chcieli wnieść go do środka i położyć przed Jeszuą,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I oto mężczyźni nieśli na łóżku człowieka sparaliżowanego, i szukali, którędy mogliby go wnieść i położyć przed nim
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
W pewnej chwili, jacyś mężczyźni przynieśli na noszach sparaliżowanego, ale bezskutecznie próbowali przecisnąć się przez tłum, by dotrzeć do Jezusa.