Porównanie tłumaczeń Łk 5:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I to uczyniwszy razem zamknęli ryb mnóstwo wielką została rozdarta zaś sieć rybacka ich
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I gdy to uczynili, zagarnęli wielkie mnóstwo ryb, tak że ich sieci zaczęły się rwać.*[*500 21:11]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I to uczyniwszy zamknęli mnogość ryb wielką, rozdzierały się zaś sieci ich.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I to uczyniwszy razem zamknęli ryb mnóstwo wielką została rozdarta zaś sieć rybacka ich
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I gdy zarzucili, zagarnęli tyle ryb, że ich sieci zaczęły się rwać.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy to zrobili, zagarnęli wielkie mnóstwo ryb, tak że sieć im się rwała.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy to uczynili, zagarnęli ryb mnóstwo wielkie, tak że się rwała sieć ich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy to uczynili, zagarnęli ryb mnóstwo wielkie i rwała się sieć ich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Skoro to uczynili, zagarnęli tak wielkie mnóstwo ryb, że sieci ich zaczynały się rwać.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy to uczynili, zagarnęli wielkie mnóstwo ryb, tak iż się sieci rwały.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tak też uczynili i złapali tak wielką ilość ryb, że sieci się rwały.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy to zrobili, złowili tak wiele ryb, że rwały się im sieci.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Gdy to zrobili, zagarnęli ogromną ilość ryb. Ich sieci zaczynały się rwać.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Tak też zrobili i złowili tyle ryb, że sieci się rwały.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Uczyniwszy to zagarnęli takie mnóstwo ryb, że sieci zaczęły się rwać.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І зробивши це, вони наловили дуже багато риби, аж їхній невід почав рватися.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I to właśnie uczyniwszy do razem zamknęli na klucz mnóstwo ryb wieloliczne; była na wskroś rozrywana jako jedna zaś te sieci myśliwskie ich.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A kiedy to uczynili, uwięzili wielkie mnóstwo ryb, więc ich sieci się rozdzierały.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Uczynili tak i nabrali tyle ryb, że sieci zaczęły się rwać.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A gdy to uczynili, zagarnęli wielkie mnóstwo ryb. ich sieci wprost zaczęły się rwać.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Zarzucili więc sieci, ale tym razem były tak pełne, że aż się rwały.