Porównanie tłumaczeń Łk 5:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I odpowiedziawszy Szymon powiedział Mu Mistrzu przez całą noc utrudziwszy się nic wzięliśmy na zaś wypowiedź Twoją zapuszczę sieć rybacką
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Szymon odpowiedział: Mistrzu, całą noc trudziliśmy się i nic nie złowiliśmy;* ale na Twoje słowo** *** zarzucę sieci.[*500 21:3][**słowo, ῥῆμα, lub: polecenie.][***490 7:7]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I odpowiadając Szymon rzekł: Mistrzu, przez całą noc utrudziwszy się nic (nie) wzięliśmy, na zaś słowo twe spuszczę sieci.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I odpowiedziawszy Szymon powiedział Mu Mistrzu przez całą noc utrudziwszy się nic wzięliśmy na zaś wypowiedź Twoją zapuszczę sieć rybacką
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Mistrzu — odpowiedział Szymon — całą noc ciężko pracowaliśmy i nic nie złowiliśmy; ale ponieważ Ty to mówisz, zarzucę sieci.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A Szymon mu odpowiedział: Mistrzu, przez całą noc pracowaliśmy i nic nie złowiliśmy, ale na twoje słowo zarzucę sieć.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A odpowiadając Szymon, rzekł mu: Mistrzu! przez całą noc robiąc, niceśmy nie pojmali, wszakże na słowo twoje zapuszczę sieć.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A Szymon odpowiedziawszy, rzekł mu: Nauczycielu, przez całą noc pracując, niceśmy nie ułowili, wszakże na słowo twe zapuszczę sieć.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A Szymon odpowiedział: Mistrzu, całą noc pracowaliśmy i nic nie ułowiliśmy. Lecz na Twoje słowo zarzucę sieci.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A odpowiadając Szymon, rzekł: Mistrzu, całą noc ciężko pracując, nic nie złowiliśmy; ale na Słowo twoje zarzucę sieci.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Szymon odpowiedział: Mistrzu, przez całą noc trudziliśmy się i nic nie złowiliśmy, ale na Twoje słowo zarzucę sieci.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A Szymon odpowiedział: „Mistrzu, trudziliśmy się przez całą noc i nic nie złowiliśmy. Lecz na Twoje słowo zarzucę sieci”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Na to Szymon odpowiedział: „Mistrzu, choć przez całą noc ciężko pracowaliśmy, niczego nie złowiliśmy; jednak na Twoje słowo zarzucę sieci”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Szymon odpowiedział na to: - Mistrzu, napracowaliśmy się przez całą noc i nic nie złowiliśmy, ale jeśli tak mówisz, zarzucę sieci.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Szymon odpowiedział: - Nauczycielu, mozoliliśmy się całą noc, aleśmy nic nie ułowili. Lecz na Twój rozkaz zarzucę sieci.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А Симон у відповідь сказав [йому]: Наставнику, цілу ніч, потрудившись, ми нічого не зловили; та за словом твоїм - закину невід.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I odróżniwszy się dla odpowiedzi Simon rzekł: Stojący na tym nadzorco, przez-z całej nocy odebrawszy cięgi trudu żadne nie chwyciliśmy; zgodnie zależnie na zaś tym spływającym wysłowieniu czynu twoim spuszczę sieci.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A Szymon odpowiadając, rzekł mu: Mistrzu, trudziliśmy się przez całą noc i nic nie schwytaliśmy, ale na twoje słowo spuszczę sieć.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Szim'on odrzekł: "Pracowaliśmy ciężko całą noc, Rabbi, i nic nie złowiliśmy! Ale skoro tak mówisz, zapuszczę sieci".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale Szymon, odpowiadając, rzekł: ”Mistrzu, przez całą noc mozoliliśmy się i nic nie złowiliśmy, lecz na twoje polecenie zapuszczę sieci”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Panie!—odparł Szymon. —Całą noc ciężko pracowaliśmy i niczego nie złowiliśmy. Skoro jednak Ty tak mówisz, zrobię to.