Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Mówię bowiem wam większy wśród zrodzonych z kobiet prorok od Jana Zanurzającego nikt jest zaś mniejszy w Królestwie Boga większy od niego jest
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Mówię wam: Pośród narodzonych z kobiet nie ma większego niż Jan;* jednak najmniejszy w Królestwie Bożym** jest większy od niego.***[*490 1:15 ][**470 3:2 ; 490 6:20 ][***470 5:19 ; 470 20:26 ; 470 23:11 ; 500 1:15 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Mówię wam, większy wśród zrodzonych z kobiet* (od) Jana nikt (nie) jest. Zaś mniejszy w królestwie Boga większy (od) niego jest. [* Tutaj wiele rękopisów dodaje słowo "prorok".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Mówię bowiem wam większy wśród zrodzonych z kobiet prorok (od) Jana Zanurzającego nikt jest zaś mniejszy w Królestwie Boga większy (od) niego jest
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Mówię wam bowiem: Nie ma wśród narodzonych z kobiet większego proroka od Jana Chrzciciela. Lecz ten, kto jest najmniejszy w królestwie Bożym, jest większy niż on.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem powiadam wam: Większego proroka z tych, którzy się z niewiast rodzą, nie masz nad Jana Chrzciciela żadnego; lecz kto najmniejszy jest w królestwie Bożem, większy jest, niżeli on.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem powiedam wam: Więtszy między narodzonymi z niewiast prorok nad Jana Chrzciciela żaden nie jest. Lecz który mniejszym jest w królestwie Bożym, więtszym jest niżli on.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Powiadam wam bowiem: Między narodzonymi z niewiast nie ma większego od Jana. Lecz najmniejszy w królestwie Bożym większy jest niż on.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Powiadam wam: Nikt z tych, którzy się z niewiast narodzili, nie jest większy od Jana, lecz najmniejszy w Królestwie Bożym jest większy od niego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Mówię wam: Nie ma większego człowieka od Jana. A jednak najmniejszy w królestwie Bożym jest od niego większy.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Mówię wam: wśród narodzonych z kobiet nikt nie jest większy od Jana; lecz nawet ktoś mniejszy w królestwie Boga większy jest od niego”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Mówię wam, że Jan jest największy pośród wszystkich ludzi, ale w Królestwie Bożym nawet najmniejszy znaczy więcej niż on.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Mówię wam, nie narodził się człowiek większy nad Jana. Ale przecież najmniejszy w królestwie Bożym jest większy od niego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Powiadam wam, większy w spłodzonych i zrodzonych z kobiet od Ioannesa żaden nie jakościowo jest; ten wiadomy zaś mniejszy w tej wiadomej królewskiej władzy tego wiadomego boga, większy od niego jakościowo jest.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bowiem powiadam wam, że pośród spłodzonych z kobiet, nikt nie jest większym prorokiem od Jana Chrzciciela; ale mniejszy w Królestwie Boga jest większy od niego.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Mówię wam, że wśród tych, którzy urodzili się z kobiet, nie powstał nikt większy niż Jochanan Zanurzyciel! A przecież nawet najmniejszy w Królestwie Niebieskim jest większy niż on!"
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Mówię wam: Wśród narodzonych z niewiast nie ma nikogo większego niż Jan, lecz pomniejszy w królestwie Bożym jest większy niż on”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia