Porównanie tłumaczeń Dz 14:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Stało się zaś w Ikonium według tego samego wejść oni do zgromadzenia Judejczyków i powiedzieć tak że uwierzyć z Judejczyków zarówno i Greków wielkie mnóstwo
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W Ikonium* zaś stało się tak samo. Weszli do synagogi** Żydów i przemówili w taki sposób, że uwierzył liczny tłum zarówno Żydów, jak i Greków.[*510 14:21; 510 16:2][**510 13:5]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Stało się zaś w Ikonium według tego samego, (że) wejść oni* do synagogi** Judejczyków i powiedzieć*** tak, że uwierzyć (z) Judejczyków i Hellenów wielka mnogość****.[* Składniej: "że oni weszli".] [** Lub: "do miejsca zebrań".] [*** Składniej: "i powiedzieli".] [**** Składniej: "że uwierzyła (...) wielka mnogość".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Stało się zaś w Ikonium według tego samego wejść oni do zgromadzenia Judejczyków i powiedzieć tak że uwierzyć (z) Judejczyków zarówno i Greków wielkie mnóstwo
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W Ikonium również przybyli do synagogi. Przemówili tam tak, że uwierzyło spore grono Żydów oraz Greków.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W Ikonium również weszli do synagogi żydowskiej i mówili tak, że uwierzyła wielka liczba Żydów i Greków.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I stało się w Ikonii, że także weszli do bóżnicy żydowskiej, a tak mówili, że uwierzyło i Żydów, i Greków wielkie mnóstwo.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zstało się w Ikonium, że pospołu weszli do bóżnice Żydowskiej i mówili tak, że wielkie mnóstwo Żydów i Greków uwierzyło.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W Ikonium weszli tak samo do synagogi żydowskiej i przemawiali, tak że wielka liczba Żydów i pogan uwierzyła.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A w Ikonium weszli również do synagogi żydowskiej i przemawiali tak, iż uwierzyło wielkie mnóstwo Żydów i Greków.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W Ikonium również weszli do synagogi żydowskiej i przemówili, wskutek czego uwierzyła wielka liczba Żydów i pogan.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W Ikonium zdarzyło się coś podobnego. Weszli do synagogi i przemawiali tak, że uwierzyło bardzo wielu Żydów i pogan.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Podobnie było w Ikonium: Weszli do synagogi Żydów i tak przemówili, że uwierzyło wielkie mnóstwo Żydów i pogan.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Gdy już byli w Ikonium, poszli również do synagogi żydowskiej i przemawiali tak, że wielu Żydów i Greków uwierzyło.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W Ikonium zdarzyło się podobnie: weszli do synagogi żydowskiej i przemawiali tak, że mnóstwo Żydów i Greków uwierzyło.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Сталося таке в Іконії, що разом увійшли вони до юдейської синагоги і говорили так, що повірило дуже велике число юдеїв та греків.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I na wzór tego samego zdarzyło się w Ikonium, bo oni weszli do bóżnicy Żydów oraz tak opowiedzieli, że uwierzyło wielkie mnóstwo Żydów i Greków.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
W Ikonium zdarzyło się to samo - weszli do synagogi i przemawiali tak, że zaufała wielka liczba i Żydów, i Greków.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A w Ikonium weszli razem do synagogi żydowskiej i przemawiali tak, iż uwierzyło wielkie mnóstwo zarówno Żydów, jak i Greków,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
W Ikonium apostołowie również udali się do synagogi. Dzięki ich nauczaniu mnóstwo Żydów i pogan uwierzyło Jezusowi.