Porównanie tłumaczeń Dz 25:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Jeśli wprawdzie bowiem czynię niesprawiedliwość i zasługującego śmierci robiłem coś nie wzbraniam się umrzeć jeśli zaś nic jest o które ci oskarżają mnie nikt mnie może im darować Cezara przywołuję
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jeśli więc zrobiłem coś nieprawego* i popełniłem coś godnego śmierci,** nie wzbraniam się umrzeć; ale jeśli nie ma nic*** w tym, o co mnie ci oskarżają, nikt mnie nie może im wydać (na łaskę i niełaskę). Odwołuję się do cesarza.[*510 23:29; 510 25:25; 510 26:31; 510 28:18][**510 24:19; 510 25:5][***510 25:21; 510 26:32; 510 28:19]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Jeśli więc czynię niesprawiedliwość i godnego śmierci dokonałem coś, nie odwracam prośbą od siebie umrzeć*; jeśli zaś nic (nie) jest**, o które ci oskarżają mię, nikt mię (nie) może im darować. Cezara*** przywołuję sobie". [* Sens: wyroku śmierci.] [** "jeśli zaś nic jest" - sens: jeśli nieprawdą jest to.] [*** Tu już nie jako imię własne, lecz jako tytuł cesarza rzymskiego.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Jeśli wprawdzie bowiem czynię niesprawiedliwość i zasługującego śmierci robiłem coś nie wzbraniam się umrzeć jeśli zaś nic jest (o) które ci oskarżają mnie nikt mnie może im darować Cezara przywołuję