Porównanie tłumaczeń Rz 16:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
aby ją przyjęlibyście w Panu w sposób godny świętych, i stanęlibyście [przy] niej, w jakiej was potrzebowałaby sprawie, i bowiem ona patronką licznych stała się i mnie samemu.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
aby ją przyjęlibyście w Panu godnie świętych i stanęlibyście przy niej w jakiej kolwiek was potrzebowałaby sprawie i bowiem ona opiekunka wielu stała się i samego mnie
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
abyście ją przygarnęli w Panu,* w sposób godny świętych, i wspomogli ją w każdej sprawie, w której by tego od was potrzebowała, bo i ona była pomocnicą dla wielu – również dla mnie samego.[*520 15:7]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
aby ją przyjęlibyście w Panu w sposób godny świętych*, i stanęlibyście przy niej, w jakiej was potrzebowałaby sprawie, i bowiem ona opiekunką wielu stała się i mnie samego. [* Tak wtedy nazywano chrześcijan.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
aby ją przyjęlibyście w Panu godnie świętych i stanęlibyście przy niej w jakiej- kolwiek was potrzebowałaby sprawie i bowiem ona opiekunka wielu stała się i samego mnie
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przyjmijcie ją w Panu, w sposób godny świętych. Wspomóżcie ją też, jeśliby czegoś od was potrzebowała, bo i ona była wsparciem dla wielu — również i dla mnie samego.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Abyście ją przyjęli w Panu, jak przystoi świętym, i pomagali jej w każdej sprawie, w której by was potrzebowała. I ona bowiem wspomagała wielu, także i mnie samego.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Abyście ją przyjęli w Panu, jako przystoi świętym, i stali przy niej, w którejkolwiek by was rzeczy potrzebowała; albowiem i ona wielom gospody użyczała, aż i mnie samemu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
abyście ją przyjęli w Panu, jako przystoi świętym, i stali przy niej, w której by kolwiek sprawie was potrzebowała. Abowiem też ona przy wielu stała, i przy mnie samym.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przyjmijcie ją w Panu tak, jak świętych winno się przyjmować. Wesprzyjcie ją w każdej sprawie, w której pomocy waszej będzie potrzebowała. I ona bowiem wspierała wielu, a także i mnie samego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Abyście ją przyjęli w Panu, jak przystoi świętym, i wspierali ją w każdej sprawie, jeśliby od was tego potrzebowała, bo i ona była wielu pomocna, również mnie samemu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przyjmijcie ją w Panu w sposób godny świętych i wesprzyjcie w każdej potrzebie. Wielu bowiem objęła swą opieką, także i mnie samego.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Przyjmijcie ją w Panu, jak przystoi świętym. Zaopatrzcie ją też we wszystko, czego mogłaby od was potrzebować, bo i ona była pomocą dla wielu, także dla mnie samego.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Przyjmijcie ją w Panu w sposób godny świętych i pomóżcie jej w każdej sprawie, kiedy będzie was potrzebowała. I ona bowiem była wsparciem dla wielu i nawet dla mnie samego.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Przyjmijcie ją w imię Pana, jak to powinno być między współwyznawcami i pośpieszcie jej z pomocą, gdyby czegoś od was potrzebowała, bo i ona okazywała pomoc wielu ludziom, również i mnie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przyjmijcie ją w Panu godnie - jak przystało świętym - i pośpieszcie jej z pomocą w każdej potrzebie, bo i ona opiekowała się wieloma, a także mną samym.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
щоб ви її прийняли в Господі, як личить святим, і допомагайте їй у тій справі, в якій вона від вас потребуватиме, бо й вона була опікункою багатьом і мені самому.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
abyście ją przyjęli w Panu, w sposób godny świętych, i abyście przy niej stanęli, w jakiejkolwiek by was potrzebowała sprawie. Bowiem i ona stała się opiekunką wielu oraz mnie samego.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
abyście ją przyjęli w Panu, jak przystoi ludowi Bożemu, i udzielili jej wszelkiej pomocy, jakiej może od was potrzebować. Bo była wielką pomocą dla wielu ludzi, w tym i dla mnie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
abyście ją w Panu serdecznie przyjęli w sposób godny świętych i abyście jej dopomogli w każdej sprawie. w której by was potrzebowała, bo i ona okazała się obrończynią wielu, nawet mnie samego.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Przyjmijcie ją serdecznie i z godnością—jak samego Pana. Okażcie jej wszelką pomoc, bo bardzo troszczyła się zarówno o mnie, jak i o wielu innych wierzących.