Porównanie tłumaczeń Rz 16:23

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Pozdrawia was Gajus, goszczący mnie i całe zgromadzenie. Pozdrawia was Erast zarządca miasta i Kwartus, brat.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Pozdrawia was Gajus goszczący mnie i zgromadzenie całe pozdrawia was Erast zarządca miasta i Kwartus brat
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Pozdrawia was Gajusz,* gospodarz mój i całego zgromadzenia.** Pozdrawia was Erastos,*** skarbnik miejski,**** oraz brat Kwartus.*****[*510 19:29; 510 20:4; 530 1:14][**Gajusz, Γάϊος, czyli: należący do Gaji, (bogini ziemi) to być może Gajusz Tytus Justus, w którego domu mieszkał Paweł w czasie pobytu w Koryncie (510 18:7;510 19:29;510 20:4; 530 1:14).][***510 19:22; 620 4:20][****Erastos, Ἔραστος, czyli: ukochany : dość częste imię; w Koryncie odnaleziono łac. napis: „Erastos, komisarz do spraw robót publicznych, poniósł koszty wybrukowania tego placu”. Być może odnosi się to do Erasta, skarbnika miejskiego, ale może to być również osoba, o której czytamy w 510 19:22; 620 4:20; 520 16:23L.][*****Kwartus, tj. czwarty syn. NP mówi o nim tylko w tym wersecie; 520 16:23L.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Pozdrawia was Gajus, goszczący mię i całą (społeczność) wywołanych. Pozdrawia was Erast, szafarz miasta, i Kwartus, brat*. [* O współwyznawcy.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Pozdrawia was Gajus goszczący mnie i zgromadzenie całe pozdrawia was Erast zarządca miasta i Kwartus brat
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pozdrawia was Gajusz, gospodarz — mój i całego kościoła. Pozdrawia was Erastos, skarbnik miejski, oraz brat Kwartus.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Pozdrawia was Gajus, gospodarz mój i całego kościoła. Pozdrawia was Erastus, szafarz miejski, i Kwartus, brat.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Pozdrawia was Gajus, gospodarz mój i wszystkiego zboru. Pozdrawia was Erastus, szafarz miejski, i Kwartus brat.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Pozdrawia was Gajus, gospodarz mój, i wszytek kościół. Pozdrawia was Erastus, szafarz miejscki, i Kwartus, brat.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pozdrawia was Gajus, który jest gospodarzem moim i całego Kościoła.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pozdrawia was Gajus, gospodarz mój i całego zboru. Pozdrawia was Erast, skarbnik miejski, i brat Kwartus.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Pozdrawia was Gajus, który udzielił mi gościny i całemu Kościołowi. Pozdrawia was Erast, zarządca miasta, i Kwartus, brat.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pozdrawia was Gajus, udzielający gościny mnie i całemu Kościołowi. Pozdrawia was Erast, skarbnik miasta i brat Kwartus.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Pozdrawia was Gajus, gospodarz mój i całego Kościoła. Pozdrawia was Erastus, skarbnik miasta, oraz Kwartus, brat.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Pozdrawia was Gajusz, z którego gościny korzystam i ja, i cała wspólnota. Pozdrawia was Erastus, skarbnik zarządu miejskiego i brat Kwartus.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Pozdrawia was Gajusz, gospodarz mój i całego Kościoła. Pozdrawia was Erast, skarbnik miasta, oraz brat Kwartus.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Вітає вас Гай - гостинний для мене і для всієї церкви. Вітає вас міський скарбник Ераст і брат Кварт.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Pozdrawia was Gajus, mój gospodarz oraz całego zboru. Pozdrawia was Erastus, zarządca miasta oraz brat Kwartus.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Pozdrawia was w Panu mój gospodarz Gajusz, w którego domu spotyka się całe zgromadzenie. Pozdrawiają was Erast, skarbnik miejski, i brat Kwart.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Pozdrawia was Gajus, gospodarz mój i całego zboru. Pozdrawia was Erast, szafarz miejski, jak również Kwartus, jego brat.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Także Gajus prosi o przekazanie wam pozdrowień. Jestem teraz gościem w jego domu, w którym spotyka się także tutejszy kościół.