Porównanie tłumaczeń 2Kor 10:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
My zaś wcale nie do ponad miar będziemy chlubić się ale według miary normy którą przydzielił nam Bóg miarę dosięgnąć aż do i was
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
My zaś nie będziemy chlubić się ponad miarę, ale zgodnie z miarą, której normę wymierzył nam Bóg* – miarą, aby dotrzeć aż do was.**[*520 12:3][**Lub: ale tylko zgodnie z zakresem działania, którego wielkość określił nam Bóg – aby do was dotrzeć. Nie posuwamy się bowiem zbyt daleko, w odróżnieniu od tych, którzy nie dotarli do was, bo właśnie aż do was jako pierwsi dotarliśmy z ewangelią Chrystusa. Nie chlubimy się ponad miarę trudem innych...]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
My zaś* nie aż do bez miary będziemy chełpić się, ale według miary (tej) normy, którą (to) przydzielił nam Bóg miarę, (żeby) dosięgnąć aż do i was. [* Inne lekcje zamiast "nie rozumieją. My zaś": "nie znają. My zaś"; bez "nie rozumieją", wtedy: "i zestawiając siebie samych z sobą samymi. My zaś"; bez "nie rozumieją. My zaś", wtedy: "i zestawiając siebie samych z sobą samymi. Nie aż".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
My zaś wcale nie do ponad miar będziemy chlubić się ale według miary normy którą przydzielił nam Bóg miarę dosięgnąć aż do i was
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
My jednak nie będziemy szczycić się ponad miarę. Pozostaniemy przy mierze, której normę ustalił nam Bóg. W jej ramach dotarliśmy do was.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz my nie będziemy się chlubili ponad miarę, ale według miary zasad, które Bóg nam wymierzył, miary, która sięgnęła aż do was.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale my nie będziemy się chlubili nad miarę, ale według sznuru miary, którą miarę wymierzył nam Bóg, tak żeśmy dosięgli aż do was,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A my nie będziem się chlubić zbytnie, ale według prawidła miary, którą nam Bóg wymierzył miarę, abyśmy aż do was dosięgli.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
My nie będziemy się wynosili ponad miarę, lecz będziemy się oceniali według granic wyznaczonych nam przez Boga, a sięgających aż do was.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
My zaś nad miarę chlubić się nie będziemy, lecz tylko w tej mierze, jaką nam Bóg wyznaczył, byśmy mogli dotrzeć aż do was.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
My natomiast nie będziemy się chlubić ponad miarę, lecz tylko według miary tej granicy, którą Bóg wymierzył nam taką miarą, żeby sięgała aż do was.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
My nie będziemy chlubić się ponad miarę, lecz tylko tą miarą, którą wyznaczył nam Bóg, gdy sprawił, że dotarliśmy do was.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Nie będziemy się też chwalić bez miary, lecz tylko według miary tego pola, które wyznaczył nam Bóg miary, tak żebyśmy dosięgli również was.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Ja jednak nie będę się chełpił bez umiaru, lecz będę przestrzegał miary, wyznaczonej przez Boga, a wtedy znajdę dostęp do was.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
My nie będziemy chlubić się ponad miarę, lecz nasza chluba dotyczy określonego przez Boga pola działania, w którym i wy się znajdujecie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ми ж не хвалитимемося без міри, але за мірилом, що його дав нам Бог як міру, що досягає і до вас.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A my, nie będziemy się bezmiernie chlubić, ale według miary wzoru miary, którą przydzielił nam Bóg, aby dosięgnąć aż do was.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nie będziemy chlubić się tym, co leży poza obszarem pracy, jaką dał nam Bóg; ale będziemy się chlubić w ramach przyznanego nam obszaru, obszar ten zaś obejmuje również i was.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
My natomiast nie będziemy się chlubić poza wyznaczonymi nam granicami, lecz zgodnie z granicą terenu, który Bóg nam przydzielił według miary, sprawiając, iż sięga on aż do was.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
My zaś nie szczycimy się czymś, czego nie posiadamy. Dążymy bowiem tylko do celu wyznaczonego nam przez Boga, a jest nim także nasza służba wśród was.