Porównanie tłumaczeń 2Kor 11:32

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
W Damaszku etnarcha Aretasa króla pilnował Damasceńczyków miasta schwytać mnie chcąc
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W Damaszku* etnarcha** króla Aretasa wystawił warty w mieście Damasceńczyków, aby mnie schwytać,***[*510 9:2][**Tj. namiestnik; był on oficjalnie nazywany etnarchą.][***510 9:24]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
W Damaszku ludowy władca* Aretasa króla, pilnował miasta Damasceńczyków, (aby) zgnieść** mię***, [* Inaczej: "etnarcha".] [** Infinitivus celu.] [*** Inne lekcje zamiast "zgnieść mię": "chcąc zgnieść mię"; "chcąc mię zgnieść".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
W Damaszku etnarcha Aretasa króla pilnował Damasceńczyków miasta schwytać mnie chcąc
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W Damaszku namiestnik[18] króla Aretasa wystawił warty w mieście Damasceńczyków, aby mnie schwytać.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W Damaszku namiestnik króla Aretasa otoczył strażą miasto Damasceńczyków, chcąc mnie schwytać;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
W Damaszku hetman ludu króla Arety osadził był strażą miasto Damaszek, chcąc mię pojmać; alem oknem po powrozie w koszyku przez mur był spuszczony i uszedłem rąk jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
W Damaszku, narodu starosta króla Arety strzegł miasta Damasceńskiego, aby mię poimał,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W Damaszku namiestnik króla Aretasa rozkazał pilnować miasta Damasceńczyków, chcąc mnie pojmać.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Namiestnik króla Aretasa w Damaszku otoczył strażą miasto Damasceńczyków, aby mnie pojmać,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W Damaszku namiestnik króla Aretasa pilnował miasta Damasceńczyków, żeby mnie pojmać,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W Damaszku namiestnik króla Aretasa wystawił w mieście Damasceńczyków straże, aby mnie uwięzić,
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
W Damaszku namiestnik króla Aretasa przeszukiwał to miasto Damasceńczyków, aby mnie schwytać.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Gdy byłem w Damaszku, namiestnik króla Aretasa chcąc mnie uwięzić, otoczył miasto strażą,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W Damaszku namiestnik króla Aretasa strzegł miasta Damasceńczyków, aby mnie chwycić,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
У Дамаску вождь царя Арети стеріг місто Дамаск, [вистежуючи,] щоб мене схопити;
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Chcąc mnie pojmać w Damaszku, etnarcha króla Arety pilnował miasta Damasceńczyków;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Kiedy byłem w Dammeseku, namiestnik króla Aretasa obstawił miasto Dammesek strażą, aby mnie pojmać;
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W Damaszku namiestnik króla Aretasa strzegł miasta Damasceńczyków, aby mnie pochwycić,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
W Damaszku, gubernator podległy królowi Aretasowi postawił straże w bramach miasta i kazał mnie aresztować,