Porównanie tłumaczeń 2Kor 11:33

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
i przez otwór w koszu zostałem spuszczony przez mur i wymknąłem się z rąk jego
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
lecz spuszczono mnie w koszu przez okienko w murze i uszedłem jego rąk.*[*510 9:25]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
i przez otwór w koszu zostałem spuszczony przez mur i wymknąłem się z rąk jego.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
i przez otwór w koszu zostałem spuszczony przez mur i wymknąłem się z rąk jego
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Lecz spuszczono mnie w koszu przez okienko w murze i tak wymknąłem mu się z rąk.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale przez okno spuszczono mnie w koszu przez mur i uszedłem jego rąk.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i byłem przez okno w koszu z muru spuszczon, i takem uszedł z rąk jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ale przez okno spuszczono mnie w koszu za mur i tak uszedłem rąk jego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ale spuszczono mnie w koszu przez okienko w murze i uszedłem jego rąk.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
ale w koszu spuszczono mnie przez okno poza mur i wymknąłem się z jego rąk.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
ale zostałem spuszczony w koszu przez otwór w murze, i tak wymknąłem się z jego rąk.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Wtedy przez okno w koszu po murze zostałem spuszczony i tak uciekłem jego rękom.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
ale spuszczono mnie w koszu przez okno w murze i w ten sposób wymknąłem mu się z rąk.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
ale spuszczono mnie w koszu przez okno w murze i w ten sposób wymknąłem się z jego rąk.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
але мене опустили в кошику крізь віконце по стіні, - і я вислизнув з його рук.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
lecz w koszu, przez okno zostałem spuszczony wzdłuż muru i wymknąłem się z jego rąk.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
ale spuszczono mnie w koszu przez otwór w murze i wymknąłem się z jego rąk.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
ale przez okno w murze zostałem spuszczony w wiklinowym koszu i uszedłem jego rąk.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
lecz udało mi się uciec—spuszczono mnie bowiem w koszu przez otwór w murze otaczającym miasto.