Porównanie tłumaczeń 2Kor 12:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Chlubić się właśnie nie jest korzystne mi przejdę bowiem do widzeń i objawień Pana
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Trzeba się chlubić,* choć to niepożyteczne;** przejdę więc do widzeń*** i objawień**** Pana.[*540 11:10][**530 6:12; 530 10:23][***340 2:19; 340 7:2; 470 17:9; 490 1:22; 490 24:23; 510 2:17; 510 9:10; 510 10:3; 510 11:5; 510 16:9; 510 18:9; 510 26:19; 730 9:17][****470 16:17; 490 2:26; 520 16:25; 530 2:10; 530 14:6; 550 1:12; 560 3:3; 730 1:1]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Chełpić się trzeba* nie pożyteczne**, przyjdę zaś do widzeń i objawień Pana. [* Inne lekcje zamiast "chełpić się trzeba": "chełpić się zaś"; "chełpić się więc"; "jeśli chełpić się trzeba".] [** Inne lekcje: "jest nam pożyteczne"; "jest pożyteczne"; "jest pożyteczne mi".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Chlubić się właśnie nie jest korzystne mi przejdę bowiem do widzeń i objawień Pana
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Widzę, że trzeba się szczycić, choć to niepożyteczne. Przejdę więc do widzeń i objawień Pana.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wprawdzie nie jest dla mnie pożyteczne chlubić się, to jednak przejdę do widzeń i objawień Pańskich.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wprawdzieć mi się chlubić nie jest pożyteczno: jednak przyjdę do widzenia i objawienia Pańskiego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jeśli się chwalić potrzeba (nie pożytecznoć wprawdzie), przydę do widzenia i objawienia Pańskiego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jeżeli trzeba się chlubić – choć co prawda nie wypada – przejdę do widzeń i objawień Pańskich.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Muszę się chlubić, choć nie ma z tego żadnego pożytku; toteż przejdę do widzeń i objawień Pańskich.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Trzeba się chlubić, chociaż niczemu to nie służy. Przejdę więc do widzeń i objawień Pańskich.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jeśli już muszę się chlubić, chociaż nie przynosi to żadnej korzyści, przejdę do widzeń i objawień Pana.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Trzeba się chwalić? A zatem, choć to niezręczne, przejdę do widzeń i objawień Pańskich.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Muszę się pochwalić, chociaż to niestosowne; przejdę więc do wizji i objawień, w których ukazał mi się Pan.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A skoro trzeba się chlubić - chociaż nie wypada - przejdę do wizji i objawień Pana.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Хвалитися мені не корисно, бо прийду до видінь та об'явлень Господніх.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Skoro nie jest pożyteczne by się chlubić, przejdę do widzeń oraz objawień Pana.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Muszę się chełpić. Nic na tym nie zyskam, ale przejdę do widzeń i objawień od Pana.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Muszę się chlubić. Nie jest to pożyteczne; przejdę jednak do nadprzyrodzonych wizji i objawień Pana.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Przechwalanie się nie ma sensu, ale powiem wam jeszcze o widzeniach i objawieniach otrzymanych od Pana.