Porównanie tłumaczeń 2Kor 12:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Ja zaś z największą przyjemnością będę robił wydatki i zostanę wyczerpany na wydatki dla dusz waszych jeśli i obficiej was miłując mniej jestem miłowany
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ja zaś z przyjemnością pokryję koszty, a nawet sprzedam się* za wasze dusze. Czy bardziej was kochając,** mam być mniej kochany?[*590 2:8][**540 11:11]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Ja zaś z największą przyjemnością będę robić wydatki i wyczerpię siebie na wydatki dla dusz waszych. Jeśli* obficiej was miłując**. gorzej mam być miłowany? [* Inne lekcje: "chociaż"; bez "jeśli".] [** Inna lekcja: "miłuję".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Ja zaś z największą przyjemnością będę robił wydatki i zostanę wyczerpany na wydatki dla dusz waszych jeśli i obficiej was miłując mniej jestem miłowany
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Z przyjemnością pokryję własne koszty. Mogę się sprzedać za wasze dusze. Czy im bardziej was kocham, tym mniej mam być przez was kochany?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz ja bardzo chętnie poniosę wydatki i samego siebie wydam za wasze dusze, chociaż im bardziej was miłuję, tym mniej jestem przez was miłowany.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Lecz ja bardzo rad nakład uczynię i samego siebie wynałożę za duszę waszę, aczkolwiek bardzo was miłując, mniej bywam od was miłowany.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A ja barzo rad nałożę i nadzwyż się wydam sam za dusze wasze, aczkolwiek więcej was miłując, mniej jestem miłowan.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ja zaś bardzo chętnie poniosę wydatki i nawet siebie samego wydam za dusze wasze. Czyż więc, coraz bardziej was miłując, mniej będę miłowany?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ja zaś jak najchętniej sam na koszta łożyć będę i samego siebie wydam za dusze wasze. Czy tak ma być, że im więcej ja was miłuję, tym mniej przez was mam być miłowany?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeśli zaś o mnie chodzi, to bardzo chętnie poniosę wydatki i nawet siebie samego całkowicie wydam za wasze dusze. Czy więc tak bardzo was miłując, miałbym być mniej miłowany?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bardzo chętnie poniosę więc wszelkie koszty, a nawet samego siebie ofiaruję za was. Czy dlatego, że was bardziej miłuję, sam mam być mniej miłowany?
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Dlatego ja bardzo chętnie będę ponosił wydatki i poświęcał siebie dla waszych dusz. Lecz jeżeli coraz więcej was miłuję, czy coraz mniej mam być miłowany?
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Ja sam najchętniej oddam to, co mam, a nawet samego siebie oddam, za wasze dusze. Czy moją wielką miłość odwzajemnicie nikłą miłością?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ja najchętniej wydam wszystko, a nawet siebie samego za wasze dusze. - Czy im bardziej was kocham, tym mniej mam być kochany?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Я ж охоче потрачуся на вас і віддам себе за ваші душі, - дарма, що дуже люблячи вас, я все менше одержую від вас любови.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A ja z najwyższą przyjemnością będę robił wydatki i zostanę zużyty z powodu waszych dusz; nawet jeśli was bardzo miłując mniej jestem miłowany.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Co do mnie zaś, nader chętnie oddam wszystko, co mam, i oddam też siebie ze względu na was. Jeśli kocham was bardziej, czy mam być mniej kochany?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jeżeli chodzi o mnie, z największą chęcią wydam siebie i zostanę całkowicie wydany za wasze dusze. skoro miłuję was obficiej; czyż mam być mniej miłowany?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Z ogromną przyjemnością będę więc was wspierał—a nawet samego siebie poświęcę dla dobra waszych dusz. Czy jednak okazując wam coraz więcej miłości, będę przez was coraz mniej kochany?