Porównanie tłumaczeń 2Kor 2:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Któremu zaś coś okazujecie łaskę i ja i bowiem ja jeśli coś darowałem co darowałem przez was w obliczu Pomazańca
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Komu zaś wy wybaczacie, temu i ja;* gdyż i ja co wybaczyłem – jeśli coś wybaczyłem – (uczyniłem to) ze względu na was w obliczu Chrystusa,[*500 20:23]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Któremu zaś coś darujecie, i ja; i bo ja, co darowałem, jeśli coś darowałem, z powodu was w osobie Pomazańca,
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Któremu zaś coś okazujecie łaskę i ja i bowiem ja jeśli coś darowałem co darowałem przez was w obliczu Pomazańca
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Komu zaś wy wybaczacie, temu i ja. Wybaczam — jeśli coś było do wybaczenia — ze względu na was, w obliczu Chrystusa,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A komu wy coś przebaczacie, temu i ja, gdyż i ja, jeśli coś przebaczyłem temu, któremu przebaczyłem, zrobiłem to ze względu na was wobec Chrystusa;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A komu wy co odpuszczacie, temu i ja; gdyż i ja, jeźlim co odpuścił temu, komum odpuścił, uczyniłem to dla was przed oblicznością Chrystusową, aby was szatan nie podszedł.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A komuście co darowali, i ja. Bo i ja, com darował, jeślim co darował, dla was, w osobie Chrystusowej,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Komu zaś cokolwiek wybaczyliście, ja też [mu wybaczam]. Co bowiem wybaczyłem, o ile coś miałem wybaczyć, uczyniłem to dla was wobec Chrystusa,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Komu zaś wy coś przebaczacie, temu i ja; gdyż i ja, jeżeli w ogóle miałem coś do przebaczenia, przebaczyłem ze względu na was w obliczu Chrystusa,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Komu zaś cokolwiek wybaczycie, ja także, ponieważ ja również wybaczyłem – o ile w ogóle coś należało wybaczyć – ze względu na was wobec Chrystusa,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Komu wy przebaczycie, temu i ja przebaczę. Zresztą, jeśli miałem coś do przebaczenia, to już przed Chrystusem przebaczyłem ze względu na was,
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Jeśli tam coś komuś wybaczycie, to i ja: bo ja co wybaczam — jeśli mam coś do wybaczenia — to ze względu na was wobec Chrystusa,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Komu przebaczycie, temu i ja przebaczę; jeśli w ogóle miałbym coś do przebaczania, to zawsze jestem gotów przebaczyć w imieniu Chrystusa, dla waszego dobra,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Komu zaś cokolwiek przebaczycie, temu i ja przebaczę. A ja jeżeli coś przebaczyłem - o ile w ogóle mam coś do przebaczenia - to uczyniłem to dla was i ze względu na Chrystusa.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо кому ви прощаєте щось, - тому і я: бо коли я щось простив кому, то простив задля вас перед обличчя Христа, -
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A komu coś odpuścicie, temu i ja odpuszczam. Ponieważ ja także jeśli coś odpuściłem, co odpuściłem uczyniłem to w obliczu Chrystusa dzięki wam,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Każdemu, komu wy przebaczacie, i ja przebaczam. Bo w istocie cokolwiek przebaczyłem - jeśli w ogóle było coś do przebaczania - uczyniłem to ze względu na was przed obliczem Mesjasza,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Cokolwiek wy komuś życzliwie przebaczacie, to samo czynię i ja. Doprawdy, jeżeli chodzi o mnie, cokolwiek życzliwie przebaczyłem, jeśli coś życzliwie przebaczyłem, uczyniłem to przez wzgląd na was przed obliczem Chrystusa,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Jeśli komuś przebaczycie, i ja mu przebaczę. A jeśli już przebaczyłem, to ze względu na Chrystusa i dla waszego dobra,