Porównanie tłumaczeń 1Tm 5:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Starszego nie karciłbyś ale zachęcaj jak ojca młodszych jak braci
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Starszego* ** nie karć,*** lecz zachęcaj jak ojca,**** młodszych***** jak braci,[*Starszy, πρεσβύτερος, w kont. w. 2 ozn. starszego wiekiem, por. 610 5:17, 19.][**630 2:2][***Lub: nie bądź szorstki w upominaniu.][****30 19:32][*****630 2:6]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Starszemu nie przyganiaj, ale zachęcaj jak ojca, młodszych jak braci,
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Starszego nie karciłbyś ale zachęcaj jak ojca młodszych jak braci
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Względem starszego mężczyzny nie bądź zbyt surowy. Zachęcaj go jak ojca, młodszych jak braci,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Starszego człowieka nie strofuj, lecz nakłaniaj jak ojca, młodszych — jak braci;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Starszemu nie łaj, ale jako ojca napominaj, młodszych jako braci,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Starszego nie łaj, ale proś jako ojca, młode jako bracią,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Starszego wiekiem nie strofuj, lecz nakłaniaj prośbą jak ojca, młodszych jak braci,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Starszego mężczyzny nie strofuj, lecz upominaj go jak ojca, młodszych jak braci,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Starszego nie upominaj surowo, ale zachęcaj jak ojca, młodszych – jak braci,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Człowieka starszego nie upominaj surowo, lecz zachęcaj jak ojca, młodszych - jak braci,
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Starszego nie strofuj, lecz proś jak ojca, a młodszych — jak braci,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Jeśli masz udzielić napomnienia, bądź oględny; do starszych odnoś się jak syn do ojca, a do młodszych jak do braci.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Starszego człowieka nie upominaj surowo, ale proś go jak ojca, młodszych - jak braci,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Старшого не докоряй, але потішай, як батька; молодих - як братів;
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Starszemu nie przyganiaj, ale zachęcaj jak ojca, zaś młodszych jak braci.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nie upominaj starszego człowieka ostro, ale zaklinaj go jakby ojca, młodszych mężczyzn traktuj jak braci,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nie krytykuj surowo starszego mężczyzny. Wręcz przeciwnie, upraszaj go jak ojca, młodszych mężczyzn jak braci,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Starszym mężczyznom nie zwracaj uwagi w surowy sposób, ale czyń to tak, jak byś rozmawiał z własnym ojcem. Młodszych mężczyzn traktuj jak braci,