Porównanie tłumaczeń 2Tm 2:26

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
i otrząsnęliby się z oszczercy pułapki którzy są żywcem łowieni przez niego do tego woli
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i wytrzeźwieją z sidła diabła,* jako żywcem schwytani przez niego do (pełnienia) jego woli.[*610 3:7; 610 6:9]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
i otrzeźwieją z (tej) oszczercy* pułapki, wzięci żywcem do niewoli przez niego do jego woli. [* Inaczej: "diabła".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
i otrząsnęliby się z oszczercy pułapki którzy są żywcem łowieni przez niego do tego woli
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
i wyrwą się z sideł diabła, który schwytał ich i przymusił do pełnienia swej woli.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oprzytomnieli i wyrwali się z sideł diabła, przez którego zostali schwytani do pełnienia jego woli.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Aby obaczywszy się, wywikłali się z sidła dyjabelskiego, od którego pojmani są ku czynieniu woli jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i upamiętali się od sideł diabelskich, który je w więzieniu dzierży ku wolej jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
i może oprzytomnieją, i wyrwą się z sideł diabła, przez którego żywcem zostali schwytani i zdani na wolę tamtego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I że wyzwolą się z sideł diabła, który ich zmusza do pełnienia swojej woli.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
i oprzytomnieli, i wyzwolili się z sideł diabła, przez którego zostali pochwyceni i podporządkowani jego woli.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wówczas wyrwą się z sideł diabła, w jakie zostali uwikłani, żeby pełnić jego wolę.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
i otrząsnęli się z sideł diabła, którymi schwytani zostali przez niego, by pełnili jego wolę.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
ockną się, chociaż diabeł żywcem pojmał ich w sidła, aby mu byli posłuszni.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
wyrwą się z sideł diabła, który ujął ich żywcem i poddał swej woli.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і вирвалися із сітки диявола, в яку він їх зловив живцем, щоб вони виконували його волю.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
i otrzeźwieją z pułapki tego oszczerczego, przez którego dla jego woli są żywcem wzięci do niewoli.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
otrzeźwieli i wyrwali się z sideł Przeciwnika, który pochwycił ich żywcem, aby spełniali jego wolę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i opamiętają się, wyrwawszy się z sidła Diabła, widząc, iż zostali przez niego żywcem złowieni dla woli jego.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
a wtedy wyrwą się z pułapki diabła, który teraz zmusza ich do wykonywania jego woli.