Porównanie tłumaczeń 2Tm 4:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
W pierwszej mojej obronie nikt mi stanął razem ale wszyscy mnie opuścili nie im oby zostało poczytane
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W pierwszej mojej obronie nikogo przy mnie nie było, ale wszyscy mnie opuścili* – niech im to nie będzie policzone;[*620 1:15]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Podczas pierwszej mej obrony nikt mi (nie) stał się obok, ale wszyscy mię pozostawili; nie im oby zostało policzone*; [* "nie im oby zostało policzone" - składniej: "oby im nie zostało policzone".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
W pierwszej mojej obronie nikt mi stanął razem ale wszyscy mnie opuścili nie im oby zostało poczytane
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W mojej pierwszej mowie obrończej nikogo przy mnie nie było. Wszyscy mnie opuścili. Niech im to nie będzie zaliczone na szkodę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Podczas pierwszej mojej obrony nikt przy mnie nie stanął, lecz wszyscy mnie opuścili. Niech im to nie będzie policzone.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
W pierwszej obronie mojej żaden przy mnie nie stał, ale mię wszyscy opuścili; niech im to nie będzie przyczytane.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
W pierwszej obronie mojej żaden przy mnie nie stał, ale mię wszyscy opuścili: niechaj im nie będzie poczytano.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W pierwszej mojej obronie nikt przy mnie nie stanął, ale wszyscy mnie opuścili: niech im to nie będzie policzone!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
W pierwszej obronie mojej nikogo przy mnie nie było, wszyscy mnie opuścili: niech im to nie będzie policzone;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Podczas mojej pierwszej obrony nikt nie stanął po mojej stronie, ale wszyscy mnie opuścili. Niech im to nie będzie policzone.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Podczas mojej pierwszej rozprawy w sądzie nikt mi nie pomógł, lecz wszyscy mnie opuścili - niech to nie będzie im policzone.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
W czasie mojej pierwszej obrony nikt nie zjawił się przy mnie, lecz wszyscy mię opuścili. Niech im to nie będzie policzone.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
W czasie mojej pierwszej rozprawy sądowej nikogo przy mnie nie było, wszyscy mnie opuścili. Niech im przebaczy Bóg.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Podczas pierwszej mojej obrony nikogo przy mnie nie było: wszyscy mnie opuścili. Niech im to nie będzie policzone.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
При моїй першій обороні ніхто не був при мені, але всі мене покинули. Хай не буде їм це зараховане.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
W czasie mojej pierwszej obrony, nikt przy mnie nie stanął, ale wszyscy mnie opuścili; oby im to nie zostało policzone.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Za pierwszym razem, gdy musiałem przedstawić swą obronę, nikt mnie nie wsparł, wszyscy mnie opuścili - niech im to nie będzie policzone.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Podczas mej pierwszej obrony nikt nie stanął po mojej stronie, lecz wszyscy poczęli mnie opuszczać – niech im to nie będzie policzone –
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Podczas mojej pierwszej rozprawy w sądzie nikt nie udzielił mi pomocy. Wszyscy mnie opuścili. Mam nadzieję, że Bóg im to wybaczy.