Porównanie tłumaczeń Hbr 9:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Pomazaniec zaś przybywszy arcykapłan zmierzający dóbr przez większy i doskonalszy namiot nie ręką uczyniony to jest nie tego stworzenia
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Chrystus zaś, obecny Arcykapłan* zaistniałych dóbr,** przez większy i doskonalszy namiot,*** nie ręką zbudowany,**** to jest nie z tego stworzenia,[*650 2:17; 650 3:1; 650 4:14; 650 6:20; 650 7:26; 650 8:1][**650 10:1][***Służba wg nowego porządku opiera się na podobnych podstawach, co służba wg starego, są to jednak podstawy o znamionach doskonałości, będące rzeczą samą, a nie jej cieniem (650 10:1). A zatem: (1) Przymierze między Bogiem a Jego ludem zawarte zostało przez rozlew krwi nieskazitelnego Mesjasza (w. 14) i (2) opiera się na prawie ustanowionym przez Boga, dotyczącym: (a) świątyni jako przybytku w niebie (w. 24); (b) ofiary jako poświęcenia się Mesjasza (ww. 14,23-28), (c) służby Arcykapłana (ww. 12, 24) i (d) przykazań obowiązujących ludzi (520 8:2; 540 3:6). Doskonałość służby wg nowego porządku wyraża się: (1) pełnym objawieniem drogi wiary jako prowadzącej do pokoju z Bogiem (520 5:1) i do jedności z Nim (w. 8; zob. 530 2:16;530 6:17, 19-20); (2) skutecznością ofiary, jako niosącej trwałe oczyszczenie i doskonałość (w. 14); oraz (3) nieprzemijalnością jej skutków (ww. 26-28).][****480 14:58; 540 5:1; 650 9:24]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Pomazaniec zaś, przybywszy* (jako) arcykapłan (tych) (które stały się)** dóbr, przez większy i dojrzalszy namiot*** nie ręką uczyniony, to jest nie tego stworzenia****, [* Możliwe też według etymologii: "stawszy się obok".] [** Inna lekcja zamiast "które stały się": "mających nastąpić".] [*** O świątyni.] [**** Sens: namiot uczyniony nie z rzeczy stworzonych.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Pomazaniec zaś przybywszy arcykapłan zmierzający dóbr przez większy i doskonalszy namiot nie ręką uczyniony to jest nie tego stworzenia
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Właśnie Chrystus, który pojawił się jako Arcykapłan nowych przywilejów,[11] wszedł przez większy i doskonalszy przybytek, zbudowany nie ręką ludzką, to jest nienależący do rzeczy stworzonych.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz Chrystus, gdy przyszedł jako najwyższy kapłan dóbr przyszłych, przez większy i doskonalszy przybytek, nieuczyniony ręką, to jest nienależący do tego budynku;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale Chrystus przyszedłszy, najwyższy kapłan przyszłych dóbr, przez większy i doskonalszy przybytek, nie ręką zbudowany, to jest nie tego budynku;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ale Chrystus, stawiwszy się nawyższym Kapłanem dóbr przyszłych, przez więtszy i doskonalszy przybytek nie ręką uczyniony, to jest, nie tego stworzenia,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ale Chrystus, zjawiwszy się jako arcykapłan dóbr przyszłych, przez wyższy i doskonalszy, i nie ręką - to jest nie na tym świecie - uczyniony przybytek,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz Chrystus, który się zjawił jako arcykapłan dóbr przyszłych, wszedł przez większy i doskonalszy przybytek, nie ręką zbudowany, to jest nie z tego stworzonego świata pochodzący,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Chrystus zaś, gdy się zjawił jako arcykapłan dóbr, które już zaistniały, to przez namiot większy i doskonalszy, nie ręką uczyniony, czyli nie należący do tego stworzenia,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Chrystus zaś, który pojawił się jako najwyższy kapłan dóbr przyszłych, wszedł do namiotu większego i doskonalszego, nie ręką uczynionego, czyli nienależącego do tego stworzenia.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Tymczasem Chrystus zostawszy arcykapłanem dóbr wykonanych, przez większy i doskonalszy namiot, nie ręką uczyniony, to znaczy nie należący do tego świata,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
kiedy to przyszedł Chrystus, najwyższy kapłan, dawca wiecznego dobra. Namiot, w którym on spełnił służbę, jest większy i doskonalszy, bo nie wznosiły go ludzkie ręce i nie jest cząstką naszego świata.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Natomiast Chrystus, arcykapłan dóbr obecnych, wszedł raz na zawsze do miejsca poświęconego Bogu przez lepszy, doskonalszy namiot, nie sporządzony ręką, to znaczy nie należący do świata doczesnych stworzeń.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Христос же прийшов як архиєрей майбутніх благ - з більшим, досконалішим, нерукотворним шатром, тобто нетутешнього творення,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Chrystus, gdy przybył jako Arcykapłan przyszłych dóbr z powodu większego i doskonalszego Przybytku, nie zbudowanego ręką, to jest nie dla tego stworzenia,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Kiedy jednak pojawił się Mesjasz jako kohen gadol dóbr, które już następują, wtedy przez Namiot większy i doskonalszy, nieuczyniony przez człowieka (czyli niepochodzący z tego stworzonego świata),
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kiedy jednak przyszedł Chrystus jako arcykapłan dóbr, które miały nastać, wtedy przez większy i doskonalszy namiot, nie uczyniony rękami, to jest nie z tego stworzenia,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Gdy przyszedł Chrystus, będący najwyższym kapłanem nowego porządku, wszedł do świątyni raz na zawsze. Nie jest to jednak ta świątynia, która została zbudowana przez ludzi i znajduje się na tym świecie, ale znacznie wspanialsza i doskonalsza, znajdująca się w niebie.