Porównanie tłumaczeń 1P 4:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Do już więcej nie ludzkich pożądliwościach ale woli Boga pozostał w ciele żyć czas
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
aby pozostały czas żyć w ciele już nie dla ludzkich żądz,* ale dla woli Boga.**[*630 2:12; 670 1:14; 670 2:11; 680 1:4; 680 2:10; 690 2:16][**670 2:15; 670 4:19]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
ku już nie (dla) ludzi pożądań*, ale (dla) woli Boga (przez) pozostały w ciele żyć czas**. [* Układ logiczny: "dla pożądań ludzi".] [** Sens w. 2: by przez pozostały czas żyć w ciele już nie dla pożądań ludzkich, ale dla woli Boga.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Do już więcej nie ludzkich pożądliwościach ale woli Boga pozostał w ciele żyć czas
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
i pragnie dalsze życie w ciele poświęcać nie zaspokajaniu ludzkich żądz, ale woli Boga.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Aby żyć resztę czasu w ciele już nie dla ludzkich pożądliwości, lecz dla woli Boga.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Aby już więcej nie cielesnym pożądliwościom, ale woli Bożej żył ostatek czasu w ciele.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
aby już nie pożądliwościam ludzkim, ale wolej Bożej ostatek czasu żył w ciele.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
aby resztę czasu w ciele przeżyć już nie dla [wypełniania] ludzkich żądz, ale woli Bożej.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Aby pozostały czas doczesnego życia poświęcić już nie ludzkim pożądliwościom, lecz woli Bożej.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
aby przez resztę życia w ciele żyć już nie dla ludzkich namiętności, ale zgodnie z wolą Boga.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
aby już dłużej nie kierować się ludzkimi żądzami, ale przeżyć resztę swego życia zgodnie z wolą Bożą.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
by przez pozostały czas żyć w ciele już nie dla zachcianek ludzkich, lecz dla woli Boga.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Także i wy do końca swego doczesnego życia poddawajcie się woli Bożej, a nie ludzkim namiętnościom.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
aby jego dalsze życie na ziemi wolne już było od ludzkich namiętności, a płynęło według woli Bożej.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
щоб решту часу в тілі жити вже не за людською пристрастю, а за Божою волею.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
abyśmy pozostały w cielesnej naturze czas, przeżyli już nie wśród pożądań ludzi, ale w woli Boga.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
a dzięki temu wiedzie swe dalsze życie na ziemi posłuszny już nie ludzkim pożądliwościom, ale woli Bożej.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
aby przez resztę swego czasu w ciele żyć już nie dla pragnień ludzkich, lecz dla woli Bożej.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
i pragnie poświęcić resztę życia nie na zaspokajanie swoich ludzkich pragnień, ale na wypełnianie woli Boga.