Porównanie tłumaczeń 1P 5:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Bądźcie trzeźwi czuwajcie gdyż przeciwnik wasz oszczerca jak lew ryczący chodzi wokoło szukając kogo pochłonąłby
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bądźcie trzeźwi,* czuwajcie!** Przeciwnik*** wasz, diabeł,**** chodzi wokoło jak lew ryczący , szukając, kogo by pochłonąć.*****[*670 1:13; 590 5:6][**470 24:42; 470 26:41; 490 21:36; 560 6:18][***470 13:25][****490 22:31; 540 2:11; 560 4:27; 560 6:11; 660 4:7; 730 12:9][*****220 1:7; 220 2:2; 230 22:14]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Stańcie się trzeźwi, zacznijcie czuwać. Oskarżający was oszczerca* jak lew ryczący chodzi wkoło szukając [kogo] pochłonąć**; [* Inaczej: "diabeł".] [** Inne lekcje zamiast "kogo pochłonąć": "kogo pochłonąłby"; "by pochłonąć".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Bądźcie trzeźwi czuwajcie gdyż przeciwnik wasz oszczerca jak lew ryczący chodzi wokoło szukając kogo pochłonąłby
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bądźcie trzeźwi! Czuwajcie! Wasz przeciwnik, diabeł, krąży dookoła niczym ryczący lew, wypatrujący łupu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Bądźcie trzeźwi, czuwajcie, bo wasz przeciwnik, diabeł, jak lew ryczący krąży, szukając, kogo by pożreć.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Trzeźwymi bądźcie, czujcie; albowiem przeciwnik wasz dyjabeł, jako lew ryczący obchodzi, szukając kogo by pożarł.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Trzeźwymi bądźcie a czujcie: boć przeciwnik wasz diabeł jako lew ryczący krąży, szukając kogo by pożarł.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Bądźcie trzeźwi! Czuwajcie! Przeciwnik wasz, diabeł, jak lew ryczący krąży, szukając, kogo pożreć.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bądźcie trzeźwi, czuwajcie! Przeciwnik wasz, diabeł, chodzi wokoło jak lew ryczący, szukając kogo by pochłonąć.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Bądźcie trzeźwi, czuwajcie! Wasz przeciwnik, diabeł, jak lew ryczący krąży i szuka, kogo pożreć.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bądźcie trzeźwi! Czuwajcie! Wasz przeciwnik, diabeł, krąży jak ryczący lew i szuka, kogo by pożreć.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Bądźcie trzeźwi, czuwajcie. Przeciwnik wasz, diabeł, krąży jak lew ryczący, szukając, kogo pożreć.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Bądźcie trzeźwi i czujni. Wasz wróg, diabeł, okrąża was jak ryczący lew, który szuka, kogo by pożreć.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Bądźcie trzeźwi! Czuwajcie! Przeciwnik wasz, diabeł, niby lew ryczący krąży, szukając, kogo by pożreć.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Будьте тверезі, пильнуйте. Ваш ворог - диявол - ходить і рикає, мов лев, шукаючи, кого б зжерти.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Stańcie się trzeźwi, czuwający; bo wasz przeciwnik ten oszczerczy, chodzi wokoło jak ryczący lew i szuka kogo pochłonąć.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Pozostańcie trzeźwi, czuwajcie! Wasz wróg, Przeciwnik, czai się jak ryczący lew, szukając, kogo by pożreć.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Zachowujcie trzeźwość umysłu, bądźcie czujni. Wasz wróg, Diabeł, krąży jak ryczący lew, starając się kogoś pożreć.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Bądźcie trzeźwi i uważajcie na siebie! Wasz przeciwnik, diabeł, krąży wokół was jak ryczący lew, szukający ofiary.