Porównanie tłumaczeń Obj 18:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I krzyczeli widząc dym pożaru jego mówiąc które podobne temu miastu wielkiemu
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i patrząc na dym jego pożaru, zaczęli krzyczeć: Co jest podobne do tego wielkiego miasta?*[*330 27:32; 730 18:9]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
i krzyczeli widząc dym pożaru jej, mówiąc: Które podobne (temu) miastu wielkiemu?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I krzyczeli widząc dym pożaru jego mówiąc które podobne (temu) miastu wielkiemu
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
i patrząc na dym jego pożogi, zawołali: Z czym porównać to ogromne miasto?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I wołali, widząc dym jego pożaru: Które miasto jest podobne do tego wielkiego miasta?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I zawołali, widząc dym zapalenia jego, mówiąc: Któreż miasto było podobne temu miastu wielkiemu?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i zawołali, widząc miejsce zapalenia jego, mówiąc: Któreż podobne miastu temu wielkiemu?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
i patrząc na dym jej pożaru, tak wołali: Jakież jest miasto podobne do stolicy?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I widząc dym pożaru jego, krzyczeli, mówiąc: Któreż miasto podobne jest do tego miasta wielkiego?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
i wołali, widząc dym jej pożaru: Które miasto jest podobne do tego wielkiego?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
widząc dym jego pożaru, i wołali: «Które miasto podobne do tego wielkiego miasta?».
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
i patrząc na dymy jej pożogi, tak wołali: Które miasto podobne do tego wielkiego miasta!?
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
ujrzeli dymy pożaru i krzyczeli: Cóż mogło równać się z tym wielkim miastem!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
i patrząc na dym jej pożaru wołali: ʼKtóreż miasto mogło równać się z tą stolicą?ʼ
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і кричали, бачачи дим його пожежі, та кажучи: Яке подібне до великого міста?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
oraz widząc dym jego pożaru, krzyczeli, mówiąc: Które miasto jest podobne do tego wielkiego miasta?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
i wołali widząc dym jej pożaru: "Jakież miasto było jak to wielkie miasto?".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i wołali, patrząc na dym jej pożaru, i mówili: ʼKtóreż miasto jest jak ta wielka metropolia?ʼ
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
obserwowali pożar Babilonu i dym wznoszący się nad miastem. Poruszeni tym widokiem, wołali: „Czy jakieś inne miasto na świecie jest podobne do potężnego Babilonu?”.