Porównanie tłumaczeń Obj 21:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A narody które są zbawiane w świetle jego będą chodzić i królowie ziemi niosą chwałę i szacunek ich do niego
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Przy świetle tego (miasta) chodzić będą narody,* a królowie ziemi wniosą do niego swoją chwałę;**[*290 2:2-4; 290 60:3; 470 25:32-34; 730 22:2][**230 72:10-11; 290 60:11]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I chodzić będą narody przez światło jej. A królowie ziemi niosą chwałę ich do niej.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A narody które są zbawiane w świetle jego będą chodzić i królowie ziemi niosą chwałę i szacunek ich do niego
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W świetle miasta będą chodzić narody, a królowie ziemi wniosą do niego swoją chwałę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Narody, które będą zbawione, będą chodziły w jego świetle, a królowie ziemi wniosą do niego swoją chwałę i cześć.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A narody, które będą zbawione, będą chodziły w świetle jego, a królowie ziemscy chwałę i cześć swoję do niego przyniosą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A miasto nie potrzebuje słońca ani księżyca, aby świeciły w nim, abowiem jasność Boża oświeciła je, a świeca jego jest Baranek.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I w jego świetle będą chodziły narody, i wniosą do niego królowie ziemi swój przepych.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I chodzić będą narody w światłości jego, a królowie ziemi wnosić będą do niego chwałę swoją.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I narody będą chodzić w świetle miasta, i królowie ziemi wniosą do niego swoją chwałę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Będą chodzić w jego świetle narody i królowie ziemscy przyniosą do niego swą chwałę.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
W jego świetle chodzić będą narody, a królowie tej ziemi do niego nieść będą swój przepych.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
W tej światłości przebywać będą narody, a królowie całej ziemi wejdą tam z całym majestatem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W jego świetle będą chodziły narody, a królowie ziemi wniosą do niego swój przepych.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І народи ходитимуть у його світлі, і царі землі принесуть свою славу до нього.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem zbawione ludy będą się przechadzały w jego świetle, a przywódcy ziemi wniosą do niego swoją chwałę i godność.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Narody będą chodzić w jego świetle, a królowie ziemi wniosą do niego swą chwałę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I narody będą chodzić dzięki jego światłu, a królowie ziemi będą do niego wnosić swą chwałę.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Jasność ta będzie świecić narodom świata, a ich władcy wniosą do tego miasta wszystko, co cenne.