Porównanie tłumaczeń Obj 22:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Mówi świadczący te tak przychodzę szybko amen tak chodź Panie Jezu
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Mówi Ten, który o tym zaświadcza:* Tak, przyjdę wkrótce.** Amen,*** przychodź, Panie Jezu!**** *****[*Chodzi o Pana Jezusa (730 1:2), który właśnie wypowiedział te słowa.][**470 16:27; 730 22:7][***130 16:36; 160 8:6; 730 1:6-7; 730 3:14][****Zob. Przyjdź, Panie w 530 16:22, tj. Marana tha, μαράνα θά, aram. מָרַן אֲתָא . Amen, ἀμήν, אָמֵן , zob. 730 1:7. Przychodź – zob. 730 22:17. Warto zwrócić uwagę na połączenie Panie i Jezu, pod. jak w 530 12:3; 570 2:11. Paweł pewność co do przyjścia Jezusa wyraża w 630 2:13; 620 4:8.][*****530 16:22; 730 22:17]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Mówi świadczący to: Tak, przychodzę szybko. Amen, przychodź, Panie Jezu.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Mówi świadczący te tak przychodzę szybko amen tak chodź Panie Jezu
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Mówi Ten, który to poświadcza: Tak, przyjdę wkrótce. Amen! Przyjdź, Panie Jezu!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak mówi ten, który zaświadcza o tym: Zaprawdę, przyjdę wkrótce. Amen! O tak, przyjdź, Panie Jezu!
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tak mówi ten, który świadectwo daje o tych rzeczach: Zaiste, przyjdę rychło. Amen. I owszem przyjdź, Panie Jezusie!
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Mówi, który świadectwo daje o tym: Zaiste przydę rychło. Amen. Przydź, Panie Jezu!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Mówi Ten, który o tym zaświadcza: Zaiste, przyjdę niebawem. Amen. Przyjdź, Panie Jezu!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Mówi ten, który świadczy o tym: Tak, przyjdę wkrótce. Amen, przyjdź, Panie Jezu!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ten, który o tym zaświadcza, mówi: Tak, wkrótce przyjdę. Amen, przyjdź, Panie Jezu!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
To mówi świadek: „Tak. Wkrótce przyjdę”. Amen. Przyjdź, Panie Jezu!
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Ten, który poświadcza te słowa, mówi: „Tak, wkrótce przyjdę”. Amen, przybywaj, Panie Jezu.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Mówi ten co świadczy o tym: Iście przychodzę rychło, Amen. Iście przydź Panie Jezusie!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Mówi Ten, który o tym świadczy: ʼZaiste, przyjdę niebawemʼ. Amen. Przyjdź, Panie Jezu!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Каже той, хто свідчить це: Так, незабаром приходжу, Амінь, [так] прийди, Господи Ісусе.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak mówi Ten, który to świadczy: Zaiste, szybko przychodzę. Amen. Przychodź Panie Jezusie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
"Ten, który zaświadcza o tych rzeczach, mówi: "Tak, przyjdę wkrótce!"". Amen! Przyjdź, Panie Jeszuo!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Ten, który świadczy o tych rzeczach, mówi: ʼTak, przychodzę szybkoʼ ”. ”Amen! Przyjdź, Panie Jezusie”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Ten, od którego pochodzą te prorocze słowa, mówi: „Tak! Już wkrótce przyjdę”. Amen! Przyjdź już, Panie Jezu!