Porównanie tłumaczeń Obj 22:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I jeśli ktoś zabrałby ze słów zwoju proroctwa tego zabierze Bóg udział jego ze zwoju życia i z miasta świętego i które są zapisane w zwoju tym
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
a jeśli ktoś (coś) odejmie ze słów zwoju tego proroctwa,* odejmie mu Bóg udział w drzewie** życia*** i w świętym mieście,**** opisanych w tym zwoju.[*50 4:2; 50 13:1; 240 30:6][**w drzewie życia, ξύλου τῆς ζωῆς, wariant nie występujący w gr. mss.; w księdze życia, βιβλίου τῆς ζωῆς, TP; wariant powstały w wyniku przetłumaczenia przez Erazma, z Vg, niedostępnych mu sześciu końcowych wersetów Obj; 730 22:19L.][***10 2:9; 10 3:22; 730 2:7; 730 22:2][****730 21:2]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I jeśli ktoś zabierze ze słów zwoju proroctwa tego, zabierze Bóg udział jego od drzewa życia i z miasta świętego, opisanych w zwoju tym.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I jeśli ktoś zabrałby ze słów zwoju proroctwa tego zabierze Bóg udział jego ze zwoju życia i z miasta świętego i które są zapisane w zwoju tym
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A jeśli ktoś coś odejmie ze słów tego proroctwa, temu Bóg odejmie jego udział w drzewie życia i w świętym mieście, opisanych w tym zwoju.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A jeśli ktoś odejmie coś ze słów księgi tego proroctwa, odejmie też Bóg jego dział z księgi życia i ze świętego miasta, i z rzeczy, które są opisane w tej księdze.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A jeźliby kto ujął ze słów księgi proroctwa tego, odejmie też Bóg część jego z księgi żywota i z miasta świętego, i z tych rzeczy, które są napisane w tej księdze.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A jeśliby kto ujął z słów ksiąg proroctwa tego: odejmie część jego z ksiąg żywota i z miasta świętego, i z tych, które są napisane w tych księgach.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A jeśliby ktoś odjął coś ze słów księgi tego proroctwa, to Bóg odejmie mu udział w drzewie życia i w Mieście Świętym - które są opisane w tej księdze.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A jeżeli ktoś ujmie coś ze słów tej księgi proroctwa, ujmie Bóg z działu jego z drzewa żywota i ze świętego miasta, opisanych w tej księdze.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A jeśli ktoś ujmie coś ze słów księgi tego proroctwa, to Bóg ujmie mu z jego udziału w drzewie życia i w mieście świętym, opisanych w tej księdze.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A jeśli ktoś usunie coś ze słów księgi tego proroctwa, Bóg odsunie go od drzewa życia i usunie z Miasta Świętego, które są opisane w tej księdze.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
a jeżeli ktoś wyrzuci coś ze słów tej prorockiej księgi, Bóg wyrzuci jego część z drzewa życia i ze świętego miasta, o których jest napisane w tej księdze.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
kto zaś ująłby coś z proroczych słów tej księgi, ujmie mu Bóg z jego udziału w owocach drzewa życia i we wspólnocie świętego miasta, opisanych w tej księdze.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A jeśliby ktoś ujął co z proroczych słów tej księgi, Bóg ujmie jego uczestnictwo w drzewie życia i w Mieście Świętym, opisanych w tej księdze.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А коли хто відніме від слів пророцтва, що в цій книзі, Бог забере його частку з дерева життя і з святого міста, що записане в цій книзі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A jeśli ktoś ujmie ze słów proroctwa tego zwoju Bóg ujmie jego część ze Zwoju Życia i ze świętego miasta; tych, co są opisane w tym zwoju.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
A jeśli kto ujmie coś ze słów księgi tego proroctwa, ujmie Bóg jego udział w Drzewie Życia i świętym mieście, opisanych w tej księdze.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
a jeżeli ktoś odejmie coś ze słów zwoju tego proroctwa. Bóg odejmie jego dział w drzewach życia i w mieście świętym – rzeczach opisanych w tym zwoju.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Jeśli zaś pominie któreś z zawartych w niej proroctw, Bóg nie wpuści go do świętego miasta, które zostało w niej opisane, i nie pozwoli mu spożywać owoców z drzewa życia.