Porównanie tłumaczeń Rdz 27:44

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zamieszkaj u niego na jakiś czas,* aż minie wzburzenie twego brata.[*jakiś czas, יָמִים אֲחָדִים , lub: przez parę dni (chodzi o ich nieokreśloną liczbę).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zamieszkaj u niego na jakiś czas, aż minie wzburzenie twego brata.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Pozostań u niego przez pewien czas, aż ucichnie gniew twego brata;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I pomieszkaj z nim przez jaki czas, aż ucichnie gniew brata twego,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I pomieszkasz z nim przez mały czas, aż się uspokoi zapalczywość brata twego
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pozostań tam przez jakiś czas, dopóki nie uśmierzy się gniew twego brata.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zamieszkaj u niego przez jakiś czas, aż przejdzie złość brata twego,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zamieszkaj u niego przez jakiś czas, dopóki twemu bratu nie przejdzie złość.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pozostań u niego przez pewien czas, aż minie gniew twojego brata.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Mieszkać tam będziesz czas krótki, aż ustąpi zapalczywość twego brata,
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Pozostań z nim jakiś czas, aż przeminie gniew twojego brata.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І жий з ним декілька днів
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I pobądź przy nim pewien czas, aż się uśmierzy zapalczywość twojego brata.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I będziesz mieszkał u niego przez szereg dni, aż minie złość twego brata,