Porównanie tłumaczeń Rdz 29:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jakub pokochał Rachelę, powiedział zatem: Będę ci siedem lat służył za Rachelę, twoją młodszą córkę.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jakub, zakochany w Racheli, zaproponował zatem: Będę ci siedem lat służył za Rachelę, twoją młodszą córkę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jakub kochał Rachelę i powiedział: Będę ci służył siedem lat za twoją młodszą córkę Rachelę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Miłował tedy Jakób Rachelę, i rzekł: Będęć służył siedem lat za Rachelę, córkę twoję młodszą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Którą miłując Jakob, rzekł: Będęć służył za Rachelę, córkę twoję młodszą, siedm lat.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ponieważ Jakub pokochał Rachelę, rzekł do Labana: Będę ci służył przez siedem lat za twą młodszą córkę, Rachelę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Toteż Jakub pokochał Rachelę, więc rzekł: Będę ci służył siedem lat za Rachelę, twoją młodszą córkę.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jakub pokochał Rachelę, więc odpowiedział: Będę ci służył siedem lat za Rachelę, twoją młodszą córkę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jakub pokochał Rachelę i powiedział do Labana: „Będę ci służył przez siedem lat za twoją młodszą córkę Rachelę”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tak więc Jakub służył za Rachelę siedem lat: ale [te lata] wydawały mu się niewielu dniami, bo tak bardzo ją kochał.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Jaakow pokochał Rachel. I powiedział: Będę dla ciebie pracował przez siedem lat za twoją młodszą córkę, Rachel.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Полюбив же Яків Рахиль, і сказав: Працюватиму тобі сім літ за Рахиль твою молодшу дочку.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem Jakób pokochał Rachelę i powiedział: Będę ci służył siedem lat za twoją młodszą córkę Rachelę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I Jakub pokochał Rachelę. Powiedział więc: ”Jestem gotów służyć ci siedem lat za Rachelę, twoją młodszą córkę”.