Porównanie tłumaczeń Rdz 41:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy, jednej nocy, mieliśmy sen. Każdy z nas miał sen mający swe własne znaczenie.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tam jednej nocy obaj mieliśmy sen. Każdemu z nas śniło się co innego.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tam jednej nocy śnił się nam sen, mnie i jemu; każdemu śnił się sen według jego wytłumaczenia.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tam się nam śnił sen jednejże nocy, mnie i jemu; każdemu według wykładu snu jego śniło się.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
gdzie jednej nocy obadwa widzieliśmy sen oznajmiający przyszłe rzeczy.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I wtedy mieliśmy obaj jednej nocy sen: ja i on, ale o innym znaczeniu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Obaj mieliśmy jednej i tej samej nocy sen, ja i on, a każdy sen co innego oznaczał.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ja i on, każdy z nas, mieliśmy tej samej nocy sen o innym znaczeniu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Otóż, jednej nocy obaj mieliśmy sen, każdy o innym znaczeniu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tej samej nocy mieliśmy obaj sen, ja i on, a każdy z nas miał sen o szczególnym znaczeniu.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
ja i on mieliśmy sen jednej nocy, a każdy sen miał własne znaczenie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і бачили ми сон в одній ночі, я і він, ми побачили кожний власний сон.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bowiem śnił nam się sen jednej nocy, mnie i jemu; śnił nam się sen, każdemu innego znaczenia.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Potem jednej nocy nam obu przyśnił się sen, zarówno mnie, jak i jemu. Każdemu przyśnił się sen mający własną wykładnię.