Porównanie tłumaczeń 2Sm 3:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dawid wysłał przy tym posłów do Isz-Boszeta, syna Saula, z wezwaniem: Oddaj mi moją żonę Michal, którą zaręczyłem sobie za sto filistyńskich napletków.*[*90 18:252; 90 25:44]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jednocześnie Dawid wysłał posłów do Isz-Boszeta. Polecił, by mu przekazali: Oddaj mi moją żonę Michal, którą zdobyłem sobie za sto filistyńskich napletków.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I Dawid wyprawił posłańców do Iszboszeta, syna Saula, żądając: Oddaj mi moją żonę Mikal, którą poślubiłem sobie za sto napletków filistyńskich.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I wyprawił Dawid posły do Izboseta syn Saulowego, mówiąc: Wydaj mi żonę moję Michol, którąm sobie poślubił stem nieobrzezek Filistyńskich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I posłał Dawid posły do Isboseta, syna Saulowego, mówiąc: Wróć żonę moję Michol, którąm sobie poślubił stem odrzezków Filistyńskich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dawid wysłał też posłów do Iszbaala, syna Saula, żądając: Zwróć moją żonę, Mikal, którą nabyłem za sto napletków filistyńskich.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Posłał też Dawid posłów do Iszboszeta, syna Saula, z wezwaniem: Oddaj mi żonę moją Michal, którą zdobyłem za cenę stu napletków filistyńskich.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Potem Dawid wyprawił posłańców do Iszboszeta, syna Saula, z żądaniem: Oddaj moją żonę, Mikal, którą zdobyłem za sto napletków filistyńskich.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dawid wysłał posłów także do Iszbaala, syna Saula, z żądaniem: „Oddaj mi moją żonę Mikal, którą poślubiłem za cenę stu napletków filistyńskich!”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I wyprawił Dawid posłańców do Iszbaala, syna Saula, by mu powiedzieli: - Oddaj mi moją żonę Mikal, którą zdobyłem za sto napletków filistyńskich.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І післав Давид послів до Мемфівостея сина Саула, кажучи: Віддай мені мою жінку Мелхолу, яку я взяв за сто передніх скірок чужинців.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I Dawid wyprawił posłów do Isboseta, syna Saula, z żądaniem: Wydaj moją żonę Michalę, którą sobie pojąłem za sto pelisztyńskich napletków.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ponadto Dawid wyprawił posłańców do Isz-Boszeta, syna Saula, mówiąc: ”Wydaj moją żonę Michal, z którą się zaręczyłem za sto napletków filistyńskich”.