Porównanie tłumaczeń 1Krl 20:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
(Król) powiedział zatem posłom Ben-Hadada: Powiedzcie mojemu panu,* królowi: Wszystko, z czym posłałeś do swojego sługi wcześniej, spełnię, lecz tego spełnić nie mogę. Posłowie odeszli zatem i przekazali mu odpowiedź.[*mojemu panu, wg G: waszemu panu.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Król powiedział zatem posłom Ben-Hadada: Powiedzcie mojemu panu, królowi: Wszystko, z czym posłałeś do swojego sługi wcześniej, spełnię, lecz tego, czego teraz żądasz, spełnić nie mogę. Z taką odpowiedzią posłowie odeszli i przekazali ją swojemu panu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Odpowiedział więc posłom Ben-Hadada: Powiedzcie królowi, memu panu: Wszystko, czego na początku żądałeś od swego sługi, uczynię. Lecz tej rzeczy nie mogę uczynić. Posłańcy odeszli i zanieśli mu odpowiedź.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż odpowiedział posłom Benadadowym: Powiedzcie królowi, panu memu: wszystko, o coś posłał do sługi twego przedtem, uczynię: ale tej rzeczy uczynić nie mogę. A tak posłowie odeszli, i odnieśli mu odpowiedź.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Odpowiedział tedy posłom Benadadowym: Powiedzcie panu memu, królowi: Wszytko, o coś posłał do mnie, sługi twego, z pierwu, uczynię: ale tej rzeczy uczynić nie mogę.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Rzekł więc do posłów Ben-Hadada: Powiedzcie memu panu, królowi: Wszystko, co na początku poleciłeś twemu słudze, uczynię, ale tej rzeczy nie będę mógł zrobić. Posłowie zaraz poszli i zanieśli odpowiedź.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dał więc taką odpowiedź posłom Benhadada: Powiedzcie mojemu panu, królowi: Wszystko, z czym posłałeś poprzednio do twojego sługi, spełnię, lecz tego spełnić nie mogę. Wtedy posłowie odeszli i przekazali mu tę odpowiedź.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Odpowiedział więc posłańcom Ben-Hadada: Powiedzcie mojemu panu, królowi: Wszystko, czego żądałeś od swojego sługi za pierwszym razem, uczynię, ale tego spełnić nie mogę. Posłowie odeszli i przekazali odpowiedź.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Oświadczył zatem posłańcom Ben-Hadada: „Oznajmijcie memu panu, królowi: «Gotów jestem spełnić wszystko, czego żądałeś za pierwszym razem, ale na ostatnie żądanie nie mogę przystać!»”. Kiedy posłańcy wrócili i przekazali mu odpowiedź,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
[Wówczas król] odpowiedział posłom Ben-Hadada: - Powiedzcie panu mojemu, królowi: Wszystko, czego na początku żądałeś od twego sługi, spełnię, ale tej rzeczy nie mogę uczynić. Posłowie poszli i zanieśli odpowiedź.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І в письмі написано, кажучи: Постіть постом і посадіть Навутея перед народом.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Po czym król powiedział do posłów Benhadada: Oświadczcie mojemu panu i królowi: Uczynię wszystko, o co poprzednio posłałeś do swego sługi, ale tego uczynić nie mogę. Więc posłowie odeszli oraz przynieśli mu tą odpowiedź.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Rzekł więc do posłańców Ben-Hadada: ”Powiedzcie mojemu panu, królowi: ʼUczynię wszystko, co za pierwszym razem przesłałeś swemu słudze; tej rzeczy jednak nie mogę uczynićʼ”. Wtedy posłańcy odeszli i przynieśli mu wiadomość z powrotem.