Porównanie tłumaczeń 2Krn 27:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jotam umocnił się* dlatego, że uporządkował** swoje drogi przed JHWH, swoim Bogiem.*** ****[*umocnił się, וַּיִתְחַּזֵק , lub: doszedł do potęgi.][**uporządkował, הֵכִין , lub: ustawił.][***Wg G: gdyż przygotował (uczynił gotowymi) swoje drogi przed Panem, swoim Bogiem, ὅτι ἡτοίμασεν τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ ἔναντι κυρίου θεοῦ αὐτοῦ, zob. 480 1:3, ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν κυρίου, εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτου.][****480 1:3]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jotam doszedł do takiej potęgi dlatego, że uporządkował swoje drogi przed PANEM, swoim Bogiem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A tak Jotam umocnił się, gdyż przygotował swoje drogi przed PANEM, swoim Bogiem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A tak zmocnił się Joatam; bo zgotował drogi swoje przed Panem, Bogiem swoim.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zmocnił się Joatam przeto, iż drogi swe prostował przed PANEM Bogiem swoim.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jotam wzrósł w potęgę, ponieważ utwierdził swoje drogi przed Panem, Bogiem swoim.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jotam doszedł do takiej potęgi dlatego, że trwał na właściwej drodze przed Panem, swoim Bogiem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I Jotam stał się potężny, ponieważ pewnie kroczył drogami przed PANEM, swoim Bogiem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jotam stał się potężny, ponieważ kroczył drogami PANA, swojego Boga.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I tak Jotam urósł w potęgę, gdyż zawsze postępował słusznie wobec swego Boga Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І скріпився Йоатам, бо приготовив свої дороги перед своїм Господом Богом.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem Jotam się wzmocnił, bo utwierdził swoje drogi przed WIEKUISTYM, swym Bogiem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jotam umacniał się więc, bo przygotowywał swe drogi przed obliczem Jehowy, swego Boga.