Porównanie tłumaczeń 2Krn 29:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
(Hiskiasz) kazał też stawić się w domu JHWH Lewitom z cymbałami, lutniami i cytrami według nakazu Dawida, Gada, jasnowidza królewskiego, oraz proroka Natana, gdyż od JHWH pochodził ten nakaz, (przekazany) za pośrednictwem Jego proroków.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Hiskiasz polecił też, aby Lewici stawili się w świątyni PANA z cymbałami, lutniami i cytrami zgodnie z nakazem Dawida, królewskiego jasnowidza Gada oraz proroka Natana, ponieważ ten nakaz, pochodzący od PANA, przekazany został za pośrednictwem Jego proroków.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Postawił też Lewitów w domu PANA z cymbałami, cytrami i harfami, według rozkazu Dawida, Gada, widzącego króla, oraz proroka Natana, gdyż był to rozkaz PANA przez jego proroków.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Postanowił też i Lewitów w domu Pańskim z cymbałami, i z cytrami, i z harfami, według rozkazania Dawidowego, i Gada, widzącego królewskiego, i Natana proroka; bo to było rozkazanie Pańskie przez proroków jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Postanowił też Lewity w domu PANSKIM z cymbały i arfami, i cytrami, według rozrządzenia Dawida króla i Gada Widzącego, i Natana proroka: bo było PANSKIE rozkazanie przez rękę proroków jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Postawił też lewitów w domu Pańskim z cymbałami, harfami i cytrami, według polecenia Dawida i Gada, ”Widzącego” królewskiego, oraz proroka Natana, rozkaz bowiem pochodził od Pana za pośrednictwem Jego proroków.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Kazał też stawić się w świątyni Pańskiej Lewitom z cymbałami, lutniami i cytrami według nakazu Dawida, jasnowidza królewskiego Gada oraz proroka Natana, gdyż od Pana pochodził ten nakaz za pośrednictwem jego proroków.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ustawił lewitów w domu PANA z cymbałami, harfami i lirami, zgodnie z poleceniem Dawida i Gada – Widzącego królewskiego oraz Natana, proroka, ponieważ było to polecenie PANA dane przez Jego proroków.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Lewitom trzymającym cymbały, cytry i liry nakazał stanąć przed domem PANA, zgodnie z zarządzeniem Dawida, Gada, widzącego królewskiego, i proroka Natana, gdyż od PANA pochodziło to zarządzenie, a przez proroków było ono przekazywane.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wprowadził też do Świątyni Jahwe lewitów z cymbałami, harfami i cytrami, stosownie do zarządzeń Dawida, Gada, który był ”widzącym” króla, i proroka Natana. Taki był bowiem rozkaz Jahwe przekazany przez Jego Proroków.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І він поставив Левітів в господньому домі з цимбалами і з псалтирями і з гуслями за заповіддю царя Давида і Ґада царського видючого і Натана пророка, бо припис рукою пророків за господньою заповіддю.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
W Domu WIEKUISTEGO postawił też Lewitów z cymbałami, z cytrami i z harfami, według rozkazu Dawida; Gada, królewskiego widzącego, i proroka Natana; bo to był rozkaz WIEKUISTEGO przez Jego proroków.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W tym czasie kazał Lewitom ustawić się w domu Jehowy z czynelami, z instrumentami strunowymi i z harfami zgodnie z nakazem Dawida oraz Gada, wizjonera królewskiego, i proroka Natana, gdyż to za sprawą Jehowy wyszedł ów nakaz za pośrednictwem jego proroków.