Porównanie tłumaczeń 2Krn 9:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Król zrobił wówczas z drewna sandałowego stopnie* dla domu JHWH i dla domu królewskiego oraz cytry i lutnie dla śpiewaków. Takich jak te nie widziano przedtem w ziemi Judy.[*stopnie, za ak. i za em. na: מעלות ; w MT: gościńce, מְסִּלֹות , być może omyłkowo: דות ־ מִסְעָ , zamiast: מִסְעָד , zob. 110 10:12 (podpory, מִסְעָד , hl); znaczenie gościńce nie odpowiada jednak kontekstowi w Krn, zob. 130 26:16, 18; 140 9:11. Być może za ak.: progi, przejścia, 140 9:11L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Z tych dostaw drewna król polecił wykonać podpory[68] dla świątyni PANA i dla pałacu królewskiego oraz cytry i lutnie dla śpiewaków. Takich jak te nie widziano wcześniej w ziemi judzkiej.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Z tego drzewa sandałowego król wykonał schody do domu PANA i do domu królewskiego oraz harfy i cytry dla śpiewaków. Nigdy przedtem nie widziano takich rzeczy w ziemi Judy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I poczynił król z onego drzewa almugimowego schody do domu Pańskiego, i do domu królewskiego, i harfy, i lutnie śpiewakom; a nie widziano przedtem nigdy takich rzeczy w ziemi Judzkiej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
z którego uczynił król, to jest z drzewa tyinowego, wschody w domu PANSKIM i w domu królewskim, i cytry, i arfy śpiewakom. Nigdy nie widano w ziemi Judzkiej drzewa takowego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Z tego drewna sandałowego król zrobił podłogi do świątyni Pańskiej i do pałacu królewskiego oraz cytry i harfy dla śpiewaków. Takich, jak te, nie widziano przedtem w ziemi judzkiej.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Król kazał sporządzić z drzewa sandałowego schody w świątyni Pańskiej i w pałacu królewskim oraz cytry i lutnie dla śpiewaków. Takich jak te nie widziano przedtem w ziemi judzkiej.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I król z drewna sandałowego sporządził drogę do domu PANA i do domu króla oraz liry i harfy dla śpiewaków. Nigdy przedtem nie widziano w ziemi Judy czegoś podobnego.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Z drewna sandałowego król polecił wykonać schody do domu PANA i królewskiego pałacu oraz cytry i harfy dla śpiewaków. Nigdy wcześniej nie widziano w Judzie czegoś podobnego.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Z drzewa sandałowego zrobił król schody do Świątyni Jahwe i do pałacu królewskiego oraz cytry i harfy dla śpiewaków; czegoś podobnego nie widziano nigdy przedtem w ziemi judzkiej.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І цар зробив з певкового дерева сходи в домі господньому і в домі царя і гуслі і псалтирі для співаків, і не бачили такого передше в землі Юди.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś z owego drzewa almugowego król zrobił trakt do Domu WIEKUISTEGO i do domu króla oraz harfy i lutnie dla śpiewaków; nigdy przedtem takich nie widziano w ziemi judzkiej.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I z tych belek drewna algumowego król wykonał schody do domu Jehowy i do domu królewskiego, jak również harfy i instrumenty strunowe dla śpiewaków, a nigdy przedtem nie widziano takich w ziemi judzkiej.