Porównanie tłumaczeń 2Krn 9:27

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Król naskładał w Jerozolimie tyle* srebra, co kamieni, a cedrów, co do ilości, naskładał tyle, co sykomor, które (rosną) w Szefeli.**[*G dodaje: złota i.][**Lub: na nizinie.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Król naskładał też w Jerozolimie tyle srebra, co kamieni, i tyle cedrów, ile sykomor w Szefeli.[79]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Król sprawił, że srebro w Jerozolimie było jak kamienie, a cedry tak liczne jak sykomory na nizinie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A złożył król srebra w Jeruzalemie jako kamienia, a ceder złożył jako płonnych fig, których rośnie na polu bardzo wiele.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I dodawał tak wielką obfitość srebra w Jeruzalem jako kamienia, a cedrów takie mnóstwo jako płonnych fig, które rostą po polach.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Srebra zaś król złożył w Jerozolimie tyle, ile kamieni, a cedrów - ile sykomor na Szefeli.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Król nagromadził w Jeruzalemie srebra tyle co kamieni, a drzewa cedrowego jak sykomor, których jest bardzo dużo w Szefeli.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Król sprawił, że w Jerozolimie było tyle srebra, co kamieni, i cedrów tyle, co sykomor, które rosną licznie na Szefeli.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Sprawił on, że w Jerozolimie srebro było tak pospolite jak kamienie, a cedry tak liczne jak sykomory na Szefeli.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I sprawił król, że srebro stało się w Jeruzalem pospolite jak kamienie, a cedry tak liczne, jak sykomory na Szefeli.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І цар зробив золото і срібло в Єрусалимі наче камінь і кедри наче плоди, що на рівнині численністю.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I król złożył w Jeruszalaim srebra jak kamienia, a cedrów złożył jak drzew figowych, których na polu jest bardzo wiele.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ponadto król sprawił, że srebro było w Jerozolimie jak kamienie, a drewno cedrowe było jak sykomory w Szefeli – ze względu na obfitość.