Porównanie tłumaczeń Ezd 7:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A ty, Ezdraszu, według mądrości twego Boga, którą masz w swoim ręku, ustanów pisarzy i sędziów, którzy będą sprawować sądy nad całym ludem Zarzecza, nad wszystkimi, którzy znają prawo twego Boga. A kto go nie zna, tego będziecie uczyć.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ezdraszu, stosownie do udzielonej ci przez twojego Boga mądrości, ustanów pisarzy i sędziów, którzy będą rozpatrywać sprawy całego ludu za Eufratem — tych wszystkich, którym znane jest prawo twojego Boga. Tego zaś, kto go nie zna, będziecie go nauczać.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A ty, Ezdraszu, według mądrości swego Boga, która jest w tobie, ustanów urzędników i sędziów, którzy będą sądzić cały lud zarzecza, wszystkich, którzy znają prawo twego Boga; a tych, którzy go nie znają, macie uczyć.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A ty Ezdraszu! według mądrości Boga twego, która jest w tobie, postanowisz sędziów, i w prawie biegłych, aby sądzili wszystek lud, który jest za rzeką, ze wszystkich, którzy są powiadomi zakonu Boga twego; a ktoby nie umiał, uczyć go będziecie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A ty, Ezdraszu, według mądrości Boga twego, która jest w ręce twojej, postanów sędzie i urzędniki, żeby sądzili wszytkiemu ludowi, który jest za Rzeką, to jest tym, którzy znają zakon Boga twego, ale i nieumiejętne beśpiecznie nauczajcie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A ty, Ezdraszu, ustanów według mądrego Prawa Boga twojego, które posiadasz, urzędników i sędziów, co sądzić będą cały lud w Transeufratei, to jest wszystkich, którzy znają Prawo Boga twojego; a tych, którzy nie znają, macie pouczyć.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ty zaś, Ezdraszu, według mądrości, którą masz od twego Boga, ustanów pisarzy i sędziów, którzy będą sprawować sądy nad całym ludem Zarzecza, nad wszystkimi tymi, którzy znają zakon twego Boga. A kto go nie zna, tego będziecie uczyć.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ty zaś, Ezdraszu, dzięki mądrości udzielonej ci przez twego Boga powołaj sędziów i urzędników, aby sprawowali sądy nad całym ludem na obszarze za Rzeką, nad wszystkimi znającymi Prawo twego Boga. A tych, którzy go nie znają, macie uczyć.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A ty, Ezdraszu, według mądrości twego Boga, którą posiadasz, ustanów sędziów i urzędników, aby sprawowali sądy nad wszystkimi mieszkańcami Transeufratei, którzy znają Prawo twego Boga, i aby uczyli tych, którzy go nie znają.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ty zaś, Ezdraszu, na mocy Mądrości twojego Boga, która jest twym udziałem, ustanów urzędników i sędziów, którzy by wymierzali sprawiedliwość ludowi mieszkającemu w kraju za Eufratem, to jest tym wszystkim, którzy znają Prawo twojego Boga. Tych jednak, którzy go nie znają, winniście o nim pouczyć.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І ти Ездро, за божою мудрістю, що в твоїй руці, настанови писарів і суддів, щоб судили всьому народові, що на другому боці ріки, всім, що знають закон твого Бога, і тому, хто не знає оповіщайте.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A ty, Ezdraszu, mądrością twojego Boga, która jest w tobie, ustanowisz biegłych w Prawie sędziów, aby sądzili cały lud, który mieszka za rzeką; wszystkich, znających Prawo twego Boga; a kto nie zna – tego nauczajcie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Ty zaś, Ezdraszu, według mądrości twojego Boga, która jest w twej ręce, ustanów urzędników sądowych i sędziów, aby stale sądzili cały lud, który jest za Rzeką – wszystkich znających prawa twojego Boga; a każdego, kto ich nie poznał, będziecie pouczać.