Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdybym postąpił bezbożnie, to biada mi! A gdybym miał rację, (i tak) nie podniosę swej głowy, syty hańby i świadom swej nędzy.*[*i świadom swej nędzy, ּורְאֵה עָנְיִי : brak w G.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli jestem niegodziwy, biada mi, a choćbym też był sprawiedliwy, nie podniosę swojej głowy. Jestem syty hańby, zważ na moje utrapienie;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jeźlim bezbożny, biada mi! a choćbym też był sprawiedliwym, nie podniosę głowy mojej, będąc nasycony pohańbieniem,i widząc utrapienie moje,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A jeśliż będę niezbożnym, biada mnie jest, a jeślim sprawiedliwym, nie podniosę głowy, nasycon utrapienia i nędze.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Biada mi, gdybym zgrzeszył! Choć sprawiedliwy, nie podniosę głowy, syty pogardy, niedolą pojony.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Biada mi, jeśli źle postępuję. Lecz chociaż żyję sprawiedliwie i tak nie podniosę głowy, nakarmiony pogardą, napojony nieszczęściem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Biada mi, jeślibym zgrzeszył, a chociaż jestem niewinny, także nie ośmielę się podnieść głowy, karmiony hańbą, pojony pogardą.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A gdybym czynił zło – biada mi! I choćbym był sprawiedliwy – to jednak nie mógłbym podnieść głowy, będąc przesycony hańbą i świadkiem mojej nędzy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
jeżeli jestem w błędzie, to biada mi! Jeśli zaś mam rację, to nie mogę podnieść głowy, nakarmiony hańbą i przepojony udręką.