Porównanie tłumaczeń Hi 17:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Mój duch wycieńczony, moje dni gasną, pozostały mi groby.*[*groby, קְבָרִים , lm intensyfikująca, 220 17:1L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Mój duch wycieńczony, moje dni gasną, został mi tylko grób.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Mój oddech jest skażony, moje dni gasną, groby na mnie czekają.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Dech mój skażony jest; dni moje giną; groby mię czekają.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Duch mój umniejszy się, dni moje się skrócą, a tylko mi grób zostaje.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Złamany mój duch, ulatują me dni, zostaje mi cmentarz.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Mój duch wycieńczony, moje dni gasną, tylko groby na mnie czekają.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Duch mój słabnie, dni moje gasną, tylko grób mi zostaje.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Mój oddech słabnie, moje życie dobiega końca, tylko grób mi pozostaje.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Oddech mój słabnie i dni moje się skracają, grób mi tylko pozostaje.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Гину я несений вітром, прошу гроба і не одержую.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Mój duch jest złamany, moje dni przygasły, groby czekają.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Duch mój złamany, dni moje zgaszone; czeka mnie cmentarz.