Porównanie tłumaczeń Hi 36:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Czy ułoży (ci wszystko) twa obfitość? Nie w ucisku! Ani (nie pomoże) cała potęga bogactwa!*[*cała potęga bogactwa, מַאֲמַּצֵי־כֹחַ וְכֹל , lub: siła mocy.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Czy bogactwo załatwi ci wszystko? Nie w ucisku! Nie pomoże potęga bogactwa!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czy będzie zważał na twoje bogactwa? Nie, ani na złoto, ani na jakiekolwiek siły lub potęgi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Złóż wielkość swą bez kłopotu i wszystkie duże w mocy.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Czy krzyk twój wyzwala z ucisku, choćbyś wytężył siły?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Czy twój krzyk wyprowadzi cię z niedoli albo wszystkie twoje choćby jak napięte wysiłki?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Czy pomogą ci twoje nieograniczone bogactwa lub największy wysiłek?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Choćbyś wołał ze wszystkich sił, twój krzyk nie uchroni cię przed nieszczęściem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Czy narzekania twoje uwolnią cię z ucisku? Czy [ocali cię] potęga twojego bogactwa?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Хай тебе свобідно не відверне ум від благання слабких, що є в скруті, і всіх, що кріпляться силою.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Czyżby Bóg miał cenić twoje bogactwo? Ani złoto, ani żadna siła mienia nic dla Niego nie znaczą.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Czy poskutkuje twe wołanie o pomoc? Nie, ani w udręce wszystkie twoje usilne starania.