Porównanie tłumaczeń Ps 42:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
To pamiętam – i wylewam na siebie moją duszę* – Jak przechodziłem w tłumie,** pielgrzymując z nim*** do domu Bożego Wśród okrzyków radości i dziękczynienia świętującego tłumu.[*Idiom: i płaczę, zob. 220 30:16.][**w tłumie, ּבַּסְָך (bassach), hl.][***Lub: (1) spacerując z nim MT; (2) prowadząc ich. Być może: w wielkim tłumie.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak, pamiętam — i ze łzami wspominam te chwile,[172] Kiedy w wielkim tłumie chadzałem do domu Bożego, A lud świętował radośnie i wyrażał swą wdzięczność.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlaczego się smucisz, moja duszo, i czemu się we mnie trwożysz? Zaufaj Bogu, bo jeszcze będę go wysławiał za jego zbawcze oblicze.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Na to wspominając wylewam sam sobie duszę moję, żem bywał w poczcie innych, i chadzałem z nimi do domu Bożego, z wesołym głosem, i z chwałą, w mnóstwie weselących się.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Na tom wspominał i wylałem na się duszę moję: że przyjdę na miejsce przybytku dziwnego, aż do domu Bożego, z głosem wesela i wyznawania głosu godującego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wspominam o tym i rozrzewnia się dusza we mnie, jak to na czele uroczystego pochodu szedłem do domu Bożego, wśród głosów radości i dziękczynienia w świątecznym orszaku.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wspominam to z wielkim rozrzewnieniem, Jak chodziłem w tłumie, pielgrzymując do domu Bożego Wśród głosów radości i dziękczynienia tłumu świętującego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Moja dusza rozczula się, gdy wspominam, jak kroczyłem w tłumie, idąc do domu Bożego, wśród głosów radości i dziękczynienia świątecznego orszaku.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Rozmyślam nad tym i usycham z żalu, gdy powoli kroczę w tłumie do domu Bożego, wśród głosów radości i dziękczynienia, wśród świątecznego zgiełku.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Daję upust mej żałości ożywiając wspomnienia, jak kroczyłem w gromadzie, jak podążałem przed nią do Domu Bożego pośród głosów radości i hymnów dziękczynnych, pośród świątecznego zgiełku.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Чому ти смутна, душе, і чому мене тривожиш? Поклади надію на Бога, бо я Йому визнаватимуся. Бог мій - спасіння мого лиця.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
To pamiętam, rozlewając w sobie mą duszę, jak wchodziłem do Przybytku, jak wraz z innymi, przy odgłosie wesela i dziękczynienia, w świątecznym tłumie zdążałem do Domu Boga.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Czemu rozpaczasz, duszo moja, i czemu się burzysz we mnie? Wyczekuj Boga, bo jeszcze będę go sławił jako wspaniałe wybawienie mej osoby.